Did You Know?

Let us ask for the grace to be able to transform our families, in the reality of our daily life, a place where God is always present.

-Archbishop Gomez

Did You Know? June 2024

June 1-2 || How modeling behaviors can help prevent abuse

Adults have a responsibility to provide the young people in their care with examples of responsible adult behavior. Small behaviors like following the rules, listening to the children in your life, wearing your seatbelt, looking both ways before crossing the street — these all teach children that you are a trusted adult and that you can be counted on to do the right thing. For more small things that make a big difference in the life of a child, read the VIRTUS® article “Modeling Healthy Behaviors” at lacatholics.org/did-you-know/.

Read the VIRTUS® article “Modeling Healthy Behaviors” here.

Cómo modelar comportamientos puede ayudar a prevenir el abuso

Los adultos tienen la responsabilidad de dar ejemplos de comportamientos de un adulto responsable a los jóvenes bajo su cuidado. Comportamientos como seguir las reglas, escuchar a los niños en su vida, usar el cinturón de seguridad en el automóvil, mirar a ambos lados antes de cruzar la calle, todos enseñan a los niños que usted es un adulto de confianza y que se puede contar con usted para hacer lo correcto. Para aprender más sobre cosas pequeñas que marcan una gran diferencia en la vida de un niño, lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Modeling Healthy Behaviors” (Modelando comportamientos saludables) en lacatholics.org/did-you-know/.

Lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Modeling Healthy Behaviors” (Modelando comportamientos saludables) aquí.

June 8-9 || What color swimsuit is best for water safety?

Drowning is one of the leading causes of death for children. If you plan to take your children to the pool or beach this summer, you want to pick out a safe swimsuit. Studies have shown that light colored, or white swimwear is very hard to see underwater, making the wearer seem to disappear. The light colors are even more undetectable with water agitation. Stick to bright, bold colors and neon patterns to be able to spot your children when they are playing and swimming. For more information, read the TODAY article “Why swim instructors are warning parents against certain swimsuit colors” at https://www.today.com/parents/color-test-kids-swimsuits-show-best-colors-are-neon-t219805.

¿Qué color de traje de baño es mejor para la seguridad en el agua?

El ahogamiento es una de las principales causas de muerte de niños. Si planea llevar a sus hijos a la piscina o a la playa este verano, lo recomendable es que elija un traje de baño seguro. Estudios han demostrado que los trajes de baño blancos o de colores claros son muy difíciles de ver bajo el agua, lo que hace que quien los usa pareciera desaparecer de la vista de los demás. Los colores claros son aún más imperceptibles cuando se agita el agua. Mantenga su selección de colores brillantes y llamativos y patrones de neon para poder detector a sus hijos cuando estén jugando y nadando. Para obtener más información, lea el artículo de TODAY en inglés “Why swim instructors are warning parents against certain swimsuit colors” (Por qué los instructores de natación advierten a los padres de familia sobre ciertos colores de trajes de baño), en  https://www.today.com/parents/color-test-kids-swimsuits-show-best-colors-are-neon-t219805.

June 15-16 || What most abuse cases have in common

Child sexual abuse happens under varied circumstances, and to victims of all ages. But many cases have two things in common: vulnerability and opportunity. Vulnerability can come in the form of physical weakness in comparison to an abuser, or a power imbalance in a relationship. Abusers often target vulnerable victims through grooming, making them accustomed to increasingly inappropriate behaviors. From there, abusers will take available opportunities — sleepovers, babysitting, chaotic events like parties or festivals — to make their move. For more information, read the VIRTUS® article “Learning from True Stories of Victims/Survivors” at lacatholics.org/did-you-know/.

Read the VIRTUS® article “Learning from True Stories of Victims/Survivors” here.

Lo que tienen en común la mayoría de los casos de abuso

El abuso sexual infantil ocurre bajo diversas circunstancias y las víctimas son de todas las edades. Pero muchos casos tienen dos cosas en común: vulnerabilidad y oportunidad. La vulnerabilidad puede presentarse en forma de debilidad física en comparación con un abusador o un desequilibrio de poder en una relación. A menudo, los abusadores escogen víctimas vulnerables mediante el acoso, acostumbrándolas a comportamientos cada vez más inapropiados. A partir de ahí, los abusadores aprovecharán las oportunidades disponibles (como fiestas de pijamas, cuidado de niños, eventos caóticos como fiestas o festivales) para actuar. Para obtener más información, lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Learning from True Stories of Victims/Survivors” (Aprendiendo de historias reales de víctimas/sobrevivientes) en lacatholics.org/did-you-know/.

Lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Learning from True Stories of Victims/Survivors” (Aprendiendo de historias reales de víctimas/sobrevivientes) aquí.

June 22-23 || Athlete helpline available for sports-related abuse concerns

The Courage First Athlete Helpline is a national resource aimed at combating child abuse in sports. Counselors and team members are available to help ensure physical and mental safety for sports communities, offering emotional support, crisis intervention, and guidance related to abuse concerns. If you have concerns about your child’s sports teams, you can call or text 888-279-1026, or visit athletehelpline.org.

Línea de ayuda disponible para inquietudes sobre abuso relacionado con el deporte

La línea de ayuda para atletas, Courage First Athlete Helpline, es un recurso nacional que busca combatir el abuso infantil en los deportes. Consejeros y miembros del equipo de la línea de ayuda están disponibles para ayudar a garantizar la seguridad física y mental de las comunidades deportivas, ofreciendo apoyo emocional, intervención en crisis y orientación cuando existen preocupaciones sobre abuso. Si usted tiene inquietudes sobre el equipo de deportes de su hijo, puede llamar o enviar un mensaje de texto al 888-279-1026, o visitar athletehelpline.org.

June 29-30 || Trust your instincts when it comes to human trafficking

Human trafficking is happening in more places than you would think, and often it passes unnoticed because traffickers are highly skilled. If you see a situation that does not feel right, or you observe something inappropriate or concerning, you could be saving someone’s life by reporting it. Often, trafficking can be noted by small indicators: someone who is deferring to another person often, or who is often controlled in who they can talk to or what they can say. Victims will also often appear to be timid or fearful, especially of a particular person, and to be isolated from other friends, family, and community members. For more information, read the VIRTUS® article “Know the Facts: Abductions and Human Trafficking” at lacatholics.org/did-you-know/.

Read the VIRTUS® article “Know the Facts: Abductions and Human Trafficking” here.

Confíe en sus instintos cuando se trata del tráfico de personas

La trata de personas ocurre en más lugares de los que uno podría pensar y, a menudo, pasa desapercibida porque los traficantes están altamente capacitados. Si ve una situación que simplemente no le parece correcta, u observa algo inapropiado o preocupante, podría estar salvando la vida de alguien al denunciarlo. Por lo regular, la trata de personas se puede detectar mediante pequeños indicadores, tales como alguien que a menudo se somete a otra persona, o que a menudo está controlado en cuanto con quién puede hablar o qué puede decir. Las víctimas también suelen parecer tímidas o temerosas, especialmente hacia una persona en particular, y estar aisladas de otros amigos, familiares y miembros de la comunidad. Para obtener más información, lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Know the Facts: Abductions and Human Trafficking” (Conozca los hechos: secuestros y trata de personas) en lacatholics.org/did-you-know/.

Lea el artículo en inglés de VIRTUS® “Know the Facts: Abductions and Human Trafficking” (Conozca los hechos: secuestros y trata de personas) aquí.

Did You Know? July 2024

July 6-7 || Who is a mandated reporter?

In California, a mandated reporter is a professional who is required to report instances or suspected instances of child abuse. Mandated reporters include doctors, medical examiners, health care facility workers, daycare workers, school employees, and members of the clergy. Volunteers of public or private organizations whose duties require direct contact with, and supervision of children are not mandated reporters but are encouraged to obtain training in the identification and reporting of child abuse and neglect. The Archdiocese of Los Angeles encourages all in our church to speak up to the appropriate authorities if any form of child abuse is suspected. Find out more about mandated reporters at childwelfare.gov.

¿Quién es un informante obligatorio?

En California, un denunciante obligatorio es un profesional que debe denunciar casos o sospechas de abuso infantil. Los informantes obligatorios incluyen a médicos, examinadores médicos, trabajadores de centros de atención médica, trabajadores de guarderías, empleados de escuelas y miembros del clero. Los voluntarios de organizaciones púbicas y privadas cuyas funciones requieren contacto directo y supervisión de niños no son informantes obligatorios, pero se les anima a obtener capacitación en la identificación y denuncia de abuso y negligencia infantil. La Arquidiócesis de Los Ángeles alienta a todos en nuestra iglesia a hablar con las autoridades correspondientes si se sospecha alguna forma de abuso infantil. Obtenga más información en inglés sobre los informantes obligatorios en childwelfare.gov.

July 13-14 || Summer safety tips: Ways to prevent unintentional drowning deaths

Drowning is the second leading cause of unintentional injury death for children 5-14 years old, and every year in the United States there are more than 4,000 unintentional drowning deaths, according to the Centers for Disease Control and Prevention (CDC). Preventing unsupervised access to water, providing constant, active adult supervision and knowing how to swim are critical layers of protection to help prevent drowning. For more information, visit www.cdc.gov and redcross.org.

Seguridad en verano: Cómo prevenir muertes por ahogamiento involuntario

El ahogamiento es la segunda causa principal de muerte por lesiones no intencionales en niños de 5 a 14 años, y cada año en los Estados Unidos hay más de cuatro mil muertes por ahogamiento no intencional, según los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés). Prevenir el acceso al agua sin supervisión, ofrecer supervisión permanente y active por parte de un adulto y saber nadar son aspectos importantes para ayudar a prevenir el ahogamiento. Para obtener más información en inglés, visite www.cdc.gov y redcross.org.

July 20-21 || Summer safety tips: Designate ‘water watchers’ to care for people around the water

Drowning behavior is typically fast and silent. Unless rescued, a drowning person will last only 20 to 60 seconds before submerging. To prevent drowning, it is best to swim in a lifeguarded area. Always designate a “water watcher” whose sole responsibility is to keep a close eye and constant attention on everyone in and around the water until the next water watcher takes over. In the event of an emergency, reach or throw an object to the person in trouble. Don’t go in or you could become a victim yourself. For more information, visit redcross.org.

Seguridad en verano: Designe “vigilantes” para cuidar a quienes están alrededor del agua

El comportamiento de ahogamiento suele ser rápido y silencioso. A menos que sea rescatada, una persona que se está ahogando permanecerá en la superficie solo entre 20 y 60 segundos antes de sumergirse. Para evitar ahogamientos, lo mejor es nadar en una zona vigilada. Designe siempre a un “vigilante del agua” cuya única responsabilidad sea vigilar de cerca y prestar atención constante a todos los que están dentro y alrededor del agua hasta que el próximo vigilante del agua lo reemplace. En caso de emergencia, alcance o arroje un objeto a la persona en problemas. No entres o podrías convertirte tú mismo en una víctima. Para obtener más información, visite el sitio web de la Cruz Roja Americana en inglés, redcross.org.

July 27-28 || Summer camp volunteers

If your child is participating in a summer camp through your diocesan school or church, likely some — or all — of the staff will be volunteers or young people. In the Archdiocese of Los Angeles, all volunteers who have contact with children are required to go through VIRTUS® training to ensure that they are aware of child safety standards and protection from abuse procedures. Child abuse prevention training programs are critical to ensuring the safety of our children, and volunteer training is one part of this mission. For more information, visit lacatholics.org/did-you-know/.

Voluntarios de campamentos de verano

Si su hijo participa en un campamento de Verano a través de su escuela o iglesia diocesana, es probable que parte (o todo) del personal sean voluntarios o jóvenes. En la Arquidiócesis de Los Ángeles, todos los voluntarios que tienen contacto con niños deben recibir capacitación VIRTUS® para garantizar que conozcan las normas de seguridad infantil y los procedimientos de protección contra el abuso. Los programas de capacitación para la prevención del abuso infantil son fundamentales para garantizar la seguridad de nuestros niños, y la capacitación de voluntarios es una parte de esta misión. Para obtener más información, visite lacatholics.org/did-you-know/.

“Did You Know?” Archives

To review all past “Did You Know?” posts, visit our archives page.

Click Here