“Did You Know?” Archives

December 2020

x

December 5-6: Deck the halls safely

As we continue under Covid-19 restrictions, many families will be celebrating Christmas entirely in their own homes this year, in place of parties and traditional holiday outings. Keep basic safety guidelines in mind as you decorate. Use surge protectors and outlet strips for extra lights around the house and tree, and make sure to cover unused sockets to keep little hands and fingers out. Inspect your lights and any battery-operated decorations to make sure they are working properly; frayed light strands and old batteries could be fire hazards. For more tips on decorating safely, read the VIRTUS article “Creating a Safe Christmas Celebration” at https://lacatholics.org/did-you-know/. You can get more information by reading the “Creating a Safe Christmas Celebration” article using the following link. https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/Dec.5-6.Safe-Christmas.pdf

x

December 5-6: Decore en forma segura

A medida que continuamos bajo las restricciones de Covid-19, muchas familias celebrarán la Navidad en sus propios hogares este año, en lugar de asistir a fiestas y salir a festividades tradicionales. Cuando decore, tenga en cuenta las recomendaciones básicas de seguridad. Use protectores para las extensiones de luces adicionales alrededor de la casa y del árbol de Navidad, y asegúrese de cubrir los enchufes no utilizados para mantenerlos alejados de las manos y los dedos de los niños. Inspeccione sus luces y cualquier decoración que funcione con baterías para asegurarse de que estén funcionando correctamente. Los cables deshilachados y las baterías viejas pueden representar un riesgo de incendio. Para obtener más consejos sobre cómo decorar de forma segura, lea el artículo de VIRTUS “Cómo crear una celebración navideña segura” (Creating a Safe Christmas Celebration) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el siguiente enlace https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/Dec.5-6.Safe-Christmas.pdf

x

December 12-13: Gifts and toys should inspire joy, not cause injuries

Avoid safety hazards while gifting with these tips from the American Academy of Pediatrics (https://www.aap.org/en-us/about-the-aap/aap-press-room/news-features-and-safety-tips/Pages/Toy-Safety-Tips-from-the-American-Academy-of-Pediatrics.aspx)  and the U.S. Consumer Product Safety Commission (https://www.cpsc.gov/Newsroom/News-Releases/2018/Dont-Play-with-Toy-Safety-CPSC-Tips-for-Safe-Gifts) :Toys are age-rated for safety, not for children’s intellect and physical ability, so be sure to choose toys in the correct age range; choose toys for children under 3 that do not have small parts that could be choking hazards; for children under 10, avoid toys that must be plugged into an electrical outlet; be cautious about toys that have button batteries or magnets (https://www.nsc.org/home-safety/safety-topics/child-safety/button-batteries), which can be harmful or fatal if swallowed; and when giving scooters and other riding toys, give the gift of appropriate safety gear, too; helmets should be worn at all times and they should be sized to fit. For more information, visit https://www.nsc.org/home-safety/tools-resources/seasonal-safety/winter/holiday.

x

December 12-13: Los regalos y juguetes deben inspirar alegría, no causar lesiones

Evite los peligros al dar regalos, siguiendo estos consejos de la Academia Estadounidense de Pediatría y de la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de Estados Unidos: los juguetes están clasificados por edad, por seguridad, no por el intelecto y la capacidad física de los niños, así que asegúrese de elegir juguetes en el rango de edad correcto. Elija juguetes para niños menores de 3 años que no tengan piezas pequeñas que puedan representar un peligro de asfixia. Para los niños menores de 10 años de edad, evite los juguetes que deban enchufarse a un tomacorriente; tenga cuidado con los juguetes que tienen pilas de botón o imanes, que pueden ser dañinos o fatales si se ingieren; y al regalar scooters y otros juguetes para montar, también regale el equipo de seguridad apropiado. Los niños deben usar casco en todo momento, los cuales deben ser del tamaño adecuado para cada edad. Para obtener más información, visite https://www.nsc.org/home-safety/tools-resources/seasonal-safety/winter/holiday.

x

December 19-20: Next Sunday, December 27, is the Feast Day of the Holy Family

We have been living in unprecedented times with COVID changing many aspects of our lives. These changes have caused many challenges to families, but they have also affirmed our commitment to safeguarding our children and young people. As the year comes to an end we are reminded of the resiliency exemplified by the Holy Family in their Advent journey – the love Mary and Joseph had for their son, Jesus Christ, and the many ways in which they nurtured His Spirit as a model for our families. Join the Holy Family’s call by taking time next Sunday on the Feast Day of the Holy Family to nourish your own family’s spirituality. Download the Take-Home Resource for Families: The Holy Family – Nourishing your Spirituality and Well-Being here: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/2020-English-Spanish-Did-You-Know-Feast-of-the-Holy-Family.pdf

x

December 19-20: El próximo domingo 27 de diciembre es la Fiesta de la Sagrada Familia

Hemos estado viviendo en tiempos sin precedentes con Covid-19 cambiando muchos aspectos de nuestras vidas. Estos cambios han causado muchos desafíos a las familias, pero también han afirmado nuestro compromiso de proteger a nuestros niños y jóvenes. A medida que el año llega a su fin, recordamos la capacidad de recuperación ejemplificada por la Sagrada Familia en su viaje de Adviento: el amor que María y José tenían por su hijo, Jesucristo, y las muchas formas en que nutrieron su Espíritu como modelo para nuestras familias. Únase al llamado de la Sagrada Familia, tomando tiempo el próximo domingo para participar en la Fiesta de la Sagrada Familia y así nutrir la espiritualidad de su propia familia. Descargar el folleto para tener en casa para la familia: La Sagrada Familia: Nutriendo su espiritualidad y bienestar aquí: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/2020-English-Spanish-Did-You-Know-Feast-of-the-Holy-Family.pdf

x

December 26-27: Talk to teens about posting photos

The pictures we share on Instagram and other social media can reveal much more information than just the picture we want our followers to see. If your teens are on social media, talk to them about the dangers of posting photos with potentially identifying information — posing in front of their schools or cars, tagging their location, or providing other clues that would give a predator easy access. Consider having a family screening contract, where parents approve photos before children can post. For more information, request a copy of the VIRTUS article “Technology Safety” at https://lacatholics.org/did-you-know/. You can get more information by reading the “Technology Safety” article using the following link. https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/Dec.26-27.Technology-Safety.pdf

x

December 26-27: Hable con los adolescentes sobre la publicación de fotos

Las fotografías que compartimos en Instagram y en otras redes sociales pueden revelar mucha más información que solo la imagen que queremos que vean nuestros seguidores. Si sus hijos adolescentes están en las redes sociales, hable con ellos sobre los peligros de publicar fotos con información potencialmente identificable como posar frente a sus escuelas o automóviles, etiquetar su ubicación o proporcionar otras pistas que le darían un fácil acceso a un depredador. Considere tener un contrato familiar de publicación de imágenes, donde los padres de familia aprueben las fotos antes de que sus hijos puedan publicarlas. Para obtener más información, solicite una copia del artículo de VIRTUS “Seguridad tecnológica” (Technology Safety) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el enlace “Seguridad tecnológica” https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/11/Dec.26-27.Technology-Safety.pdf

November 2020

x

November 7-8: How to help your children with anxiety

We’re living in uncertain times, and our anxiety about what is happening today, and will happen in the future, can trickle down to our children, making them anxious, too.  This anxiety may manifest in new fears, such that a child becomes reluctant to try new things, or it may exacerbate existing fears, such that a child becomes even more anxious than before. Parents can help their children with anxiety by practicing techniques for deep breathing, ensuring regular exercise and talking honestly about feelings and concerns. For more tips, request a copy of the VIRTUS article “Techniques for Calming Anxiety for Youth” at https://lacatholics.org/did-you-know/. You can read more information about this topic using the following link. https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/10/Anxiety.VIRTUS.DYK-Nov.-7-8.2020.pdf

x

November 7-8: ¿Cómo ayudar a sus hijos que sufren ansiedad?

Estamos viviendo en tiempo de incertidumbre, y nuestra ansiedad sobre lo que ocurre hoy y lo que pasará en el futuro, puede ser transmitida a nuestros hijos, poniéndolos ansiosos también. Esta ansiedad puede manifestarse en nuevos miedos, los cuales pueden llevar a que los niños se nieguen a probar cosas nuevas, o puede agravar sus miedos existentes, poniéndolos más ansiosos que antes. Los padres de familia pueden ayudar a sus hijos con la ansiedad, practicando técnicas de respiración profunda, implementando el ejercicio regularmente y hablando honestamente con ellos sobre sus sentimientos y preocupaciones. Para más consejos, solicite una copia del artículo de VIRTUS, “Techniques for Calming Anxiety for Youth” (Técnicas para calmar la ansiedad en los jóvenes) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el siguiente enlace https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/10/Anxiety.VIRTUS.DYK-Nov.-7-8.2020.pdf

x

November 14-15: Safely store and administer medications for children

During cold and flu season, many parents give their children a fever reducer, cough syrup, and other medications. These medications can help ease your children’s symptoms, but if they’re administered or stored improperly, they could put your children at risk. Children are far more susceptible than adults to the effects of medication, because their bodies are smaller and still developing. Even small amounts of drugs can be difficult for them to metabolize, so it’s critical to follow your doctor’s instructions and to closely monitor children who are old enough to administer their own medication. Make sure medications are stored properly, out of children’s reach. For more information, visit https://www.nsc.org/home-safety/safety-topics/child-safety/medicine.

x

November 14-15: Guarde en un lugar seguro y administre con seguridad los medicamentos para niños

Durante la temporada de la gripe y de la influenza, muchos padres de familia les dan a sus hijos un calmante para la fiebre, jarabe para la tos y otros medicamentos. Estas medicinas pueden ayudar a aliviar los síntomas de sus hijos, pero si son administrados y guardados inapropiadamente, éstos pueden poner a sus hijos en riesgo. Los niños son mucho más susceptibles que los adultos a los efectos de los medicamentos porque sus cuerpos son más pequeños y todavía siguen en desarrollo. Aún pequeñas cantidades de drogas pueden ser inapropiadas para su metabolismo, de manera que es muy importante seguir las instrucciones del médico y monitorear muy de cerca a los niños que son lo suficientemente grandes como para tomar sus propias medicinas. Asegúrese de que los medicamentos sean guardados apropiadamente, fuera del alcance de los niños. Para obtener más información, visite  https://www.nsc.org/home-safety/safety-topics/child-safety/medicine.

x

November 21-22: Keeping children safer online

While we continue to develop our understanding of the impact of Covid-19 and social distancing on child safety, we also know that more time online means increased risk of more direct access to children for those intending to harm them. From online enticement to sexting and sextortion, it is critical that we combine efforts to protect children from online risks. The National Center for Missing & Exploited Children in partnership with the White House have launched a new campaign to raise awareness about safeguarding children online. Visit https://safetypledge.org/ for more information and to learn about the tools available to help parents and other trusted adults keep children safer online.

x

November 21-22: Manteniendo a los niños más seguros en línea

Mientras seguimos entendiendo el impacto de Covid-19 y el distanciamiento social en la seguridad de los niños, sabemos que más tiempo en la Internet significa mayor riesgo de los niños para que tengan acceso directo a quienes los quieren dañar. Desde la tentación en línea, hasta los textos sexuales y la extorsión sexual, es muy importante que combinemos esfuerzos para proteger a los niños de los riesgos en Internet. El Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados, en sociedad con la Casa Blanca, han lanzado una nueva campaña para elevar la conciencia sobre la protección de los niños en línea. Visite https://safetypledge.org/ para obtener más información y para aprender sobre herramientas disponibles para ayudar a los padres de familia y a otros adultos confiables para mantener a los niños seguros en línea.

x

November 28-29: The devastating effects of verbal abuse

A study by Florida State University found that children who were verbally abused are more likely to experience depression and anxiety. They are also twice as likely to suffer with mood and anxiety disorders throughout their lifetime. Children who suffer such abuse can go on to repeat the same parenting styles they experienced thereby continuing the cycle of abuse. Pay attention to the language you and others use with your children. Breaking the chain of negative behaviors starts with positive, healthy parent-child relationships. For a copy of the VIRTUS article “The Devastating Effects of Verbal Abuse,” visit https://lacatholics.org/did-you-know/. Download the resource here https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/10/Verbal-abuse.VIRTUS.DYK-Nov.-28-29.2020.pdf

x

November 28-29: Los efectos devastadores del abuso verbal

Un estudio de la Universidad Estatal de la Florida encontró que los niños que fueron abusados verbalmente tienden a experimentar más depresión y ansiedad. Además, son más propensos a sufrir desórdenes de temperamento y ansiedad a lo largo de su vida. Los niños que sufren de abuso pueden repetir los mismos estilos de paternidad que ellos experimentaron, continuando con el mismo ciclo de abuso. Preste atención al lenguaje que usted y otros usan con sus hijos. Romper la cadena de conductas negativas comienza con relaciones padres-hijos positivas y saludables. Para una copia del artículo de VIRTUS “The Devastating Effects of Verbal Abuse” (Los efectos devastadores del abuso verbal) visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Descarga el recurso aquí: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/10/Verbal-abuse.VIRTUS.DYK-Nov.-28-29.2020.pdf

October 2020

x

October 3-4: Take advantage of TikTok’s parental controls

The social media site TikTok has exploded in popularity during the coronavirus pandemic, with children and adults using it to connect and pass time while in quarantine. Unfortunately, apps like TikTok are often targeted by predators as easy ways to get in touch with vulnerable children. TikTok has “Family Pairing” capabilities, which allow parents to set restrictions on their children’s usage. It is also important to have ongoing, open discussions with your children about how they use social media, who they “talk” to and what they share. For more information about TikTok’s parental controls, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. You can read more information about this topic using the following link. https://www.connectsafely.org/tiktok-adds-parental-controls-and-will-disable-direct-messaging-for-users-under-16/

x

October 3-4: Aproveche los controles parentales de TikTok

El sitio de redes sociales TikTok se ha disparado en popularidad durante la pandemia de coronavirus, con niños y adultos usándolo para conectarse y pasar el tiempo mientras están en cuarentena. Desafortunadamente, las aplicaciones como TikTok a menudo son usadas por depredadores como formas fáciles de ponerse en contacto con niños vulnerables. TikTok tiene capacidades de “emparejamiento familiar”, que permiten a los padres de familia poner restricciones al uso de la aplicación por sus hijos. También es importante tener discusiones abiertas y continuas con sus hijos sobre cómo usan las redes sociales, con quién “hablan” y qué comparten. Para obtener más información sobre los controles parentales de TikTok, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el siguiente enlace https://www.connectsafely.org/tiktok-adds-parental-controls-and-will-disable-direct-messaging-for-users-under-16/

x

October 10-11: Is your caregiver safe?

Many families are stretched thin during this pandemic and may be relying on childcare from different places — family members, neighborhood swaps, or in-home care. Any time you leave your child in someone else’s care, make sure you do your due diligence on the safety of the caregiver. Fundamentally, you must trust the caregiver is a safe person –ask for references, conduct interviews, survey the physical space(s) where your child will be playing, sleeping, eating. Discuss the level and kind of supervision your child needs to be sure the caregiver understands what you expect, given your child’s age(s) and activity level(s). It may also be important to consider whether the caregiver is able to physically and emotionally care for your child? For example, older family members may not be able to chase energetic young children for a full day. Even if it feels like your options are limited, your child’s safety is critical. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. Download the resource using the following link: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/09/Sace-caregiver.DYK-Oct-10-11.2020.pdf (PDF)

x

October 10-11: ¿Está seguro de su cuidador?

Muchas familias se ven limitadas durante esta pandemia y pueden depender del cuidado de los niños en diferentes lugares y por distintas personas: miembros de la familia, intercambios de vecindarios o atención en el hogar. Cada vez que deje a su hijo al cuidado de otra persona, asegúrese de hacer su debida diligencia sobre la seguridad del cuidador. Básicamente, debe confiar en que el cuidador es una persona segura: solicite referencias, realice entrevistas, inspeccione los espacios físicos donde su hijo jugará, dormirá y comerá. Hable sobre el nivel y el tipo de supervisión que su hijo necesita para asegurarse de que el cuidador comprenda lo que usted espera, según la edad y el nivel de actividad de su hijo. También puede ser importante considerar si el cuidador puede cuidar física y emocionalmente a su hijo. Por ejemplo, es posible que los miembros mayores de la familia no puedan seguir a niños pequeños enérgicos durante un día completo. Pese a que sienta que sus opciones son limitadas, la seguridad de su hijo es muy importante. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el siguiente enlace: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/09/Sace-caregiver.DYK-Oct-10-11.2020.pdf

x

October 17-18: How sex offenders can mislead

The concept of a “sex offender” can seem abstract, as if it is removed from your family and your life. But in reality, sex offenders can be anyone: neighbors, relatives, teachers, friends. Sadly, the sex offender’s skills in deception often hide this reality from us. Predators count on disbelief to hide in plain sight, often in positions that allow them to choose and groom their victims. It is no accident when we read headlines where people in positions of trust and power are arrested for sex offenses. It is critical to let go of disbelief and arm ourselves with information to protect our children. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. Download the resource using the following link: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/09/How-offenders-can-mislead.DYK-Oct-17-18.2020.pdf (PDF)

x

October 17-18: ¿Cómo pueden engañar los delincuentes sexuales?

El concepto de un “delincuente sexual” puede parecer abstracto, como si fuera algo lejano de su familia y de su vida. Pero en realidad, los agresores sexuales pueden ser cualquiera: vecinos, parientes, profesores, amigos. Lamentablemente, las habilidades del delincuente sexual en cuanto al engaño a menudo nos ocultan esta realidad. Los depredadores cuentan con la incredulidad para esconderse a plena vista, a menudo en posiciones que les permiten elegir y atraer a sus víctimas. No es casualidad cuando leemos titulares en los que se arresta a personas en posiciones de confianza y poder por delitos sexuales. Es fundamental dejar de lado la incredulidad y armarnos con información para proteger a nuestros hijos. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema utilizando el siguiente enlace: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/09/How-offenders-can-mislead.DYK-Oct-17-18.2020.pdf (PDF)

x

October 24-25: Trick-or-treating safety, social distance style

If your neighborhoods are allowing trick-or-treating for Halloween this year, now would be a good time to review safety rules and guidelines with your family. Make sure your children are visible in their costumes, especially if they are wearing dark colors. Consider adding reflective tape and carrying flashlights. Young children should always be accompanied by an adult. For children old enough to trick-or-treat alone, consider giving them a cell phone so you can reach them, and discuss where they can and cannot go, and when they need to be home. For more Halloween safety tips, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. You can read more information about this topic using the following link: https://www.parents.com/holiday/halloween/21-halloween-safety-tips-for-parents/

x

October 24-25: Seguridad cuando se piden dulces en Halloween, estilo distancia social

Si sus vecindarios permiten pedir dulces en las casas para Halloween este año, ahora sería un buen momento para revisar las reglas y pautas de seguridad con su familia. Asegúrese de que sus hijos sean visibles en sus disfraces, especialmente si usan colores oscuros. Considere agregar cinta iluminada a los disfraces y llevar linternas. Los niños pequeños siempre deben ir acompañados de un adulto. Para los niños que tienen la edad suficiente para pedir dulces solos, considere la posibilidad de darles un teléfono celular para que puedan comunicarse con ellos y discutir dónde pueden y dónde no pueden ir y cuándo deben estar en casa. Para obtener más consejos de seguridad de Halloween, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema usando el enlace: https://www.parents.com/holiday/halloween/21-halloween-safety-tips-for-parents/

x

October 31-November 1: Teens and alcohol: COVID temptations

Families have been cooped up for months now during the COVID-19 pandemic, and studies have shown that many Americans are buying more beer and alcohol than usual to cope with related anxiety and stress. These same stresses may tempt teens and young adults to experiment with alcohol, especially if it is readily available. Talk to your children about the dangers of underage drinking, even if they plan to stay home. Model good behavior for your children, too; if you do drink alcohol, practice moderation and safe judgement. Consider locking your bar, or moving alcohol somewhere out of reach from your children. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. You can read more information about this topic using the following link: https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/daily-life-coping/stress-coping/alcohol-use.html

x

October 31-November 1: Adolescentes y alcohol: tentaciones COVID

Las familias han estado encerradas por meses durante la pandemia de COVID-19, y los estudios han demostrado que muchos estadounidenses están comprando más cerveza y alcohol de lo habitual para hacer frente a la ansiedad y el estrés relacionados con el encierro. Estas mismas tensiones pueden tentar a los adolescentes y adultos jóvenes a experimentar con el alcohol, especialmente si está fácilmente disponible. Hable con sus hijos sobre los peligros del consumo de alcohol por menores de edad, aunque ellos tengan planes de quedarse en casa. Modele también el buen comportamiento de sus hijos; si bebe alcohol, practique la moderación y el juicio prudente. Considere cerrar el bar con llave o colocar el alcohol en algún lugar fuera del alcance de sus hijos. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Puede leer más información sobre este tema usando el enlace: https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/daily-life-coping/stress-coping/alcohol-use.html

September 2020

x

September 5-6: Review your family rules and safety plans

The start of a new school year is a great time to review your family’s rules and to go over safety plans for emergencies. Make sure all your children know what to do and who to contact if something is wrong. Go over the phone numbers they can call and what order to call them — 911, a parent’s office or cell phone, a trusted neighbor or a family friend. Discuss where to find these numbers if they forget them. Create a code word that all family members will recognize to mean something is wrong or someone is in an uncomfortable or dangerous situation. For more ideas, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 5-6: Revise las reglas y planes de seguridad de su familia

El inicio del nuevo año escolar es un gran momento para revisar las reglas establecidas en su familia y para repasar los planes de seguridad en caso de emergencias. Asegúrese que todos sus hijos sepan qué hacer y a quién contactar si algo anda mal. Repase los números de teléfono a los que pueden llamar y en qué orden llamar: 911, a la oficina o al celular de uno de los padres de familia, a un vecino de confianza o a una amistad de la familia. Discuta dónde encontrar esos números si se les olvidan. Cree una palabra en código para que todos los miembros de la familia la usen cuando algo está mal o cuando alguien esté en una situación incómoda o peligrosa. Para más ideas, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 12-13: Cyberbullying is still a threat with distance learning 

This year, with school starting online children of all ages will be interacting with one another via technology even more than usual. Be on the lookout for signs that bullying is happening via the internet, texting, various apps, or social media – as challenging as it is, monitor both the amount of time your children are “plugged in” and the content of what they are doing when interacting with their peers. Cyberbullying can include the use of apps, texts, photographs, and images that are intended to hurt, harass, embarrass, or even destroy the reputation of a victim. Unlike at school, you cannot walk away from cyberbullying — it spreads instantly, 24/7. Children who are cyberbullied may avoid going online or talking to their so-called friends. They are likely to be sad or angry and may have low self-esteem. For more information on this topic, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 12-13: El ciberacoso sigue siendo una amenaza en la educación a distancia

Este año, con la escuela comenzando en línea, los niños de todas las edades estarán interactuando unos con otros vía tecnología aún más que lo usual. Esté pendiente de señales que indiquen que está ocurriendo acoso vía internet, textos, por medio de aplicaciones, o de las redes sociales. Aunque constituya un desafío, monitoree tanto la cantidad de tiempo que sus niños pasan conectados, como el contenido de lo que ellos están viendo cuando interactúen con sus amigos. El ciberacoso puede incluir el uso de aplicaciones, textos, fotografías, e imágenes con los cuales se intenta herir, hostigar, avergonzar, o hasta destruir la reputación de una víctima. Los niños que son acosados por medio de internet pueden evitar conectarse en línea o de hablar con sus llamados amigos. Ellos podrían mostrarse tristes o enojados y pueden tener baja autoestima. Para obtener más información sobre este tema, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 19-20: Consider setting up a “classroom” for safe internet use

If your child’s school distributed iPads or tablets to help with distance learning this fall, consider setting up a designated place in your home for your child to use these devices. Knowing what your child is doing online is made significantly easier if he or she is using a device in the kitchen, or family room, where you can periodically check in. While the school may have installed basic content filtering software and limited access protections, parents should review the device protections before letting children use them. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 19-20: Considere instalar un “salón de clases” para el uso seguro de internet

Si la escuela de su hijo/a distribuyó iPads o tabletas para ayudar en su educación a distancia este otoño, considere crear un lugar asignado en su casa donde su hijo/a use sus aparatos. Saber lo que su hijo/a está haciendo en línea se vuelve significativamente más fácil si él o ella está usando el aparato en la cocina, o en el salón familiar, un lugar abierto donde usted lo/la pueda supervisar frecuentemente. Aunque la escuela pueda haber instalado software para filtrar contenido básico y protecciones de acceso limitadas, los padres de familia deben revisar las protecciones del aparato antes de dejar que los niños lo usen. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 26-27: Words can be warning signs of abuse

Many children will be learning in their own homes this fall, but that does not mean they will be fully protected from abuse. Sadly, most children are abused by someone considered to be a “known and trusted” person – that person may be a family member – even someone living in the same house as the child. Pay attention to the conversations your children are having, as words can be indicators that a child is being groomed or harmed. If your child or their friend(s) seem to “know” more about sexual topics than would be expected for their age, or seems unusually focused on such topics, it could be an indicator that something inappropriate and harmful is happening.  Talk to your child about it, reassuring them that it is both important and safe to tell you what is happening. For more information on this topic, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

September 26-27: Las palabras pueden ser señales de alerta de abuso

Muchos niños estarán aprendiendo desde sus propios hogares este otoño, pero eso no significa que estarán completamente protegidos de abuso. Lamentablemente, la mayoría de los niños son abusados por alguien que se considera una persona “conocida y de confianza”, que pudiera ser un miembro de la familia, y que hasta puede vivir en la misma casa que el niño o niña. Preste atención a las conversaciones de sus hijos, ya que las palabras pueden ser indicadores de que un niño está siendo abusado o dañado sexualmente. Si su hijo/a o sus amigos parecen “saber” más sobre temas sexuales de lo que se espera para su edad, o parecen inusualmente enfocados en esos temas, esto puede ser indicador de que algo inapropiado o dañino está sucediendo. Hable con sus hijos sobre estos temas, asegurándoles que es importante y seguro que ellos le digan lo que está sucediendo. Para obtener más información sobre este tema, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

August 2020

x

August 1-2: Understanding relational bullying

Relational bullying is unwarranted, persistent, unwelcome behavior in the form of criticism, isolation, or false allegations and rumors that damage the targeted person’s relationships. Relational bullying includes social exclusion, gossip, and withholding friendship, and it can be devastating for children and teens. These behaviors are more subtle than traditional bullying, often happening out of sight or earshot of adults. But this bullying requires intervention and action. Talk to your children about these behaviors, especially if you notice them being left out of social activities and friendships. For more information, request a copy of the VIRTUS article “Relational Bullying” at https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Relational Bullying (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Relational-bullying.Aug_.1-2.pdf

x

August 1-2: Entendiendo la intimidación o bullying relacional

La intimidación o bullying relacional es un comportamiento injustificado, persistente e inoportuno en forma de crítica, aislamiento o acusaciones falsas y rumores que dañan las relaciones de la persona objetivo. La intimidación relacional incluye la exclusión social, el chisme y la retención de la amistad, y puede ser devastador para los niños y adolescentes. Estos comportamientos son más sutiles que la intimidación tradicional, y a menudo ocurren fuera de la vista o del oído de los adultos. Pero esta intimidación requiere intervención y acción. Hable con sus hijos sobre estos comportamientos, especialmente si usted nota que ellos son excluidos de las actividades sociales y se aislados de las amistades. Para obtener más información, solicite una copia del artículo de VIRTUS “Relational Bullying” (Intimidación relacional) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso:  Relational Bullying (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Relational-bullying.Aug_.1-2.pdf

x

August 8-9: Build appropriate social media relationships

Online relationships are important, especially for teens and young people. But adults who use social media to connect with the children in their lives need to be sure that they are building appropriate relationships. Before sending a friend request, consider the “PAN” standard. While used commonly for appropriate real-life touch, in today’s increasingly virtual use, PAN is a good benchmark for online interactions. Communications should be Public, Appropriate, and Non-sexual. For more information, request a copy of the VIRTUS article “Before you send a young person a ‘friend request’” at https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Before you send a young person a ‘friend request’ (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Social-media-relationships.Aug_.8-9.pdf

x

August 8-9: Desarrolle relaciones apropiadas en las redes sociales

Las relaciones en línea son importantes, especialmente para adolescentes y otras personas jóvenes. Pero los adultos que usan las redes sociales para conectarse con los niños en sus vidas deben asegurarse de que están desarrollando relaciones apropiadas. Antes de enviar una solicitud de amistad, considere el estándar “PAN”. Si bien se usa comúnmente para contacto físico apropiado en la vida real, dado el uso cada vez más virtual de hoy, PAN es también un buen punto de referencia para las interacciones en línea. Las comunicaciones deben ser públicas, apropiadas y no sexuales. Para obtener más información, solicite una copia del artículo de VIRTUS “Before you send a young person a ‘friend request’” (Antes de enviar a un joven una ‘solicitud de amistad’) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso: Before you send a young person a ‘friend request’ (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Social-media-relationships.Aug_.8-9.pdf

x

August 15-16: Back to school preparations during a pandemic

In August, families are usually preparing to start a new school year, with all the excitement and anxiety that brings. But this year, in the midst of the coronavirus pandemic, no one knows what lies ahead for school children. Talk to your children about how they’re feeling and what they’re worried about. Many people, including young children, are struggling with anxiety and depression during this pandemic, so be sure to check in frequently, and provide a safe space where children can talk about their concerns. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

August 15-16: Preparativos para el regreso a clases durante una pandemia

En agosto, las familias generalmente se están preparando para comenzar un nuevo año escolar, con toda la emoción y ansiedad que esto trae. Pero este año, en medio de la pandemia del coronavirus, nadie sabe qué les espera a los estudiantes. Platique con sus hijos acerca de cómo se sienten y qué les preocupa. Muchas personas, incluidos los niños pequeños, luchan contra la ansiedad y la depresión durante esta pandemia, así que asegúrese de platicar con ellos con frecuencia y proporcione un espacio seguro donde los niños puedan hablar sobre sus preocupaciones. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

August 22-23: Get to know your child’s online activities

More and more children will be relying on the internet to continue their education this year. For parents who have already instilled strict screen time guidelines, having children online for school can be cause for concern. Talk to your children about appropriate online behavior, how to know what sites they should and should not visit, what to do if they find themselves on an inappropriate site or in an exchange that makes them feel uncomfortable, as well as how they should handle themselves on social media and other online correspondence. Your child’s teachers will likely have detailed plans for how to handle any online schooling. Talk to them about what apps or websites your child will need, and their plans for protecting children from cyber bullying, inappropriate contact, and other online dangers. For more information, visit https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Technology Safety (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Online-safety.Aug_.22-23.pdf

x

August 22-23: Conozca las actividades en línea de sus hijos

Cada vez más niños dependerán de la Internet para continuar su educación este año. Para los padres de familia que ya han inculcado pautas estrictas de tiempo frente a la pantalla, tener hijos en línea para la escuela puede ser un motivo de preocupación. Platique con sus hijos sobre el comportamiento apropiado en línea, cómo saber qué sitios deben o no deben visitar, qué hacer si se encuentran en un sitio inapropiado o en un intercambio que los haga sentir incómodos, y cómo deben manejarse ellos mismos en las redes sociales y en otra correspondencia en línea. Es probable que los maestros de su hijo/a tengan planes detallados sobre cómo manejar cualquier educación en línea. Hable con ellos sobre qué aplicaciones o sitios web necesitarán y sus planes para proteger a los niños del acoso cibernético, el contacto inapropiado y otros peligros en línea. Para obtener más información, visite https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso: Technology Safety (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/07/Online-safety.Aug_.22-23.pdf

x

August 29-30: Teach children about dealing with disappointment

Many young children are facing a whole new world: less playdates, fewer in-person classes, changing sports requirements, wearing masks, waving instead of giving hugs. While this is hard, it’s a great time to talk to your children about how to handle disappointment when things change. Talk to your children about God’s love for us and how even if we struggle to understand what is happening, God is with us through it all. For more tips, visit https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

August 29-30: Enseñe a los niños a lidiar con la decepción

Muchos niños pequeños se enfrentan a un mundo completamente nuevo: menos fechas de juego, menos clases en persona, cambios en los requisitos deportivos, uso de mascarillas, saludos de lejos en lugar de abrazos. Si bien esto es difícil, es un buen momento para hablar con sus hijos sobre cómo manejar la decepción cuando las cosas cambian. Platique con sus hijos sobre el amor de Dios para nosotros y cómo aunque luchemos por comprender lo que está sucediendo, Dios está con nosotros para sobrellevarlo todo. Para obtener más consejos, visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

July 2020

x

July 4-5: Tips for keeping calm and parenting during stressful times

We are living in unprecedented times, and many parents are stretched to capacity. The added stress of pandemic living can make it hard to parent calmly and effectively when children are acting out, but it’s important to remember that children are also going through a huge period of change right now. Instead of reacting in anger, try these ideas to keep your cool. Talk to a friend – many people are suffering from a lack of physical community, so reach out by phone or text. Pray together as a family, asking for patience, cheerfulness, and whatever other virtues you need to get you through the day. Set an example of forgiveness with your children — ask for it when you need it and grant it when they do. For more tips, get a copy of the VIRTUS® article, “Say it on repeat: I am going to keep my calm!” at https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Say it on repeat: I am going to keep my calm! (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Say-it-on-repeat.Virtus-article.Jly4-5.2020.pdf

x

July 4-5: Consejos para mantenerse en calma durante la crianza de sus hijos en tiempos de estrés

Estamos viviendo tiempos sin precedente, y muchos padres de familia están llenos de responsabilidades. El estrés que se añade el vivir en el tiempo de la pandemia puede hacer más difícil la crianza de los niños en una forma tranquila y efectiva, cuando los niños muestran un mal comportamiento, pero es importante recordar que los niños también están pasando por un gran período de cambio en este momento. En lugar de reaccionar con enojo, pruebe estas ideas para mantener la calma. Hable con un/a amigo/a. Muchas personas están sufriendo por la falta de contacto físico con la comunidad, así que contáctelos por teléfono o por texto. Recen juntos en familia, pidiendo por paciencia, por alegría, y por otras virtudes que usted necesite para poder pasar el día. Sea un ejemplo de perdón con sus hijos, pídales perdón cuando usted lo necesite y cuando ellos lo necesiten. Para obtener más consejos, obtenga una copia del artículo en inglés de VIRTUS® “Say it on repeat: I am going to keep my calm!” (Repítalo: ¡Voy a mantener la calma!) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso: Say it on repeat: I am going to keep my calm! (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Say-it-on-repeat.Virtus-article.Jly4-5.2020.pdf

x

July 11-12: Watch out for friend fatigue

After months of staying home, parents who are opting to engage in safe playdates should be aware of “friend fatigue.” Especially in the summer months, children have time for longer playdates, and often choose to spend time with their best friends whenever they can. But these playdates can be too much of a good thing. Pay attention to cues from your child that he or she needs a break — excessive fighting, bad behaviors, short tempers. Use informed judgement to determine when it’s best for children to take a play break for a few days or so. For more information, get a copy of the VIRTUS® article, “Summer friends are great and all, but…” at https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Summer friends are great and all, but… (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Summer-friends.Virtus-article.Jly-11-12.pdf

x

July 11-12: Esté atento a la fatiga de los amigos

Después de meses de permanecer en casa, los padres de familia que están optando por dejar a sus hijos participar en “citas de juego” seguros, deben estar conscientes de la “fatiga de amigo”. Especialmente durante los meses de verano, los niños tienen mucho tiempo para pasarlo con sus amigos y cuando pueden, por lo regular deciden hacerlo. Pero estos compañeros de juego no siempre son la mejor influencia. Ponga atención a las señales de sus hijos por si necesita un tiempo de alejamiento de sus amigos, ya sea porque han tenido muchas peleas, malos comportamientos, o poca paciencia con sus amistades. Infórmese, y use su buen juicio para determinar cuándo es el mejor momento para que sus hijos se alejen de sus amigos de juego por algunos días. Para obtener más información, obtenga una copia del artículo en inglés de VIRTUS® “Summer friends are great and all, but…” (Las amistades de verano son maravillosas y todo, pero…) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso: Summer friends are great and all, but… (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Summer-friends.Virtus-article.Jly-11-12.pdf

x

July 18-19: Practice safe social distancing this summer

As our churches, parks, and stores reopen to the public, it’s still important that we maintain good hygiene and practice safe social distancing. As Archbishop Gomez has said, “the coronavirus is still out there, it is still contagious, and it is still dangerous.” As a family, work together to limit the spread of the coronavirus by washing your hands vigorously for at least 20 seconds, wearing masks when out in public (unless your children are too young), and staying home if you feel sick. For more information on social distancing practices, visit https://angelusnews.com/local/la-catholics/catholic-churches-in-archdiocese-of-la-to-reopen-under-phased-plan/.

x

July 18-19: Practique el distanciamiento social de una manera segura este verano

En la medida en que nuestras iglesias, parques y tiendas reabran al público, sigue siendo importante que mantengamos una buena higiene y prácticas de distanciamiento social seguras. Como ha dicho el Arzobispo Gomez, “el coronavirus sigue estando ahí, sigue siendo contagioso, y todavía es peligroso”. Trabajen juntos como familia para limitar la propagación del coronavirus, lavándose las manos vigorosamente por al menos 20 segundos, usando mascarilla cuando salga en público (a menos que sus hijos sean muy pequeños), y manteniéndose en casa si se siente enfermo/a. Para obtener más información sobre prácticas de distanciamiento social, visite https://angelusnews.com/local/la-catholics/catholic-churches-in-archdiocese-of-la-to-reopen-under-phased-plan/.

x

July 25-26: Refresh your summer water safety rules

With many vacations cancelled due to the coronavirus pandemic, families may be spending a lot of time at local beaches. Before you hit the sand, brush up on your water safety rules with your children. Think about implementing the buddy system, where two people stick together and keep an eye on each other. Know who will be in charge of watching children at each time, and, if possible, make sure the adults in your family know CPR. For more information, get a copy of the VIRTUS® article, “Refresh your memory about summer water safety” at https://lacatholics.org/did-you-know/. Click here to download the resource: Refresh your memory about summer water safety (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Water-safety.Virtus-Article.Jly-25-26.pdf

x

July 25-26: Actualice sus reglas de seguridad en el agua para este verano

Con muchas vacaciones canceladas debido a la pandemia del coronavirus, las familias van a estar pasando mucho tiempo en las playas locales. Antes de tocar la arena, repase las reglas para estar en el agua con sus hijos. Piense en implementar el sistema del “amigo”, en el que dos personas se mantienen juntas y cuidan una de otra. Esté claro de quién se encargará de cuidar a los niños en distintos momentos, si es posible, asegúrese de que los adultos en su familia tengan conocimiento de primeros auxilios. Para obtener más información, lea el artículo de VIRTUS® en inglés, “Refresh your memory about summer water safety” (Refresque su memoria sobre reglas de seguridad en el agua) en https://lacatholics.org/did-you-know/. Haz clic aquí para descargar el recurso:  Refresh your memory about summer water safety (PDF) https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/06/Water-safety.Virtus-Article.Jly-25-26.pdf

June 2020

x

June 6-7: Don’t be afraid to start a conversation about COVID-19 with your children

If possible, choose a time when your children are likely to want to talk, perhaps at dinner. Ask what they already know and what questions and concerns they have about COVID-19. Everyone reacts differently, but your children’s questions can guide your discussion. Listen and answer their questions with facts in a way that they can understand. If you don’t know the answer to a question, be honest. Let them know that there are a lot of rumors and false information and that you’ll help them learn the facts. If it’s appropriate for their age, you can show them how to search for the answer on a reliable website. Best places to learn about COVID-19 are the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the World Health Organization (WHO). For more tips, please read the article, “How to talk to your kids about COVID-19,” https://www.mayoclinic.org/diseases-conditions/coronavirus/in-depth/kids-covid-19/art-20482508.

x

June 6-7: No tenga temor de empezar una conversación sobre COVID-19 con sus hijos

Si es posible, escoja un momento cuando sus hijos quieran platicar, quizá durante la cena. Pregúnteles sobre lo que ellos ya saben y qué preguntas y preocupaciones tienen sobre el COVID-19. Cada uno reacciona de distinta manera, pero las preguntas de sus hijos puede guiar la discusión. Escuche y responda las preguntas con hechos, en una forma en que ellos entiendan. Si usted no sabe la respuesta a las preguntas, sea honesto/a. Déjeles saber que hay muchos rumores e información falsa y que usted les ayudará a conocer los hechos. Si es apropiado para la edad de sus hijos, también puede mostrarles cómo buscar las respuestas en un sitio web confiable. Los mejores lugares para aprender sobre el COVID-19 son los Centros de Control y Prevención de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés) y la Organización Mundial de la Salud. Para obtener más consejos, puede leer el artículo en inglés, “How to talk to your kids about COVID-19” (Cómo hablar con sus hijos sobre el COVID-19) https://www.mayoclinic.org/es-es/diseases-conditions/coronavirus/in-depth/kids-covid-19/art-20482508.

x

June 13-14: Teach children everyday actions to reduce the spread of germs

It is appropriate to frequently remind your children about ways to avoid or reduce the spread of germs and to start practicing at home. Among the tips are: Stay away from people who are coughing, sneezing or sick. Remind them to cough or sneeze into a tissue or their elbow, then throw the tissue into the trash. Get the children into a handwashing habit. Teach them to wash their hands with soap and water for at least 20 seconds, especially after blowing their nose, coughing, or sneezing; going to the bathroom; and before eating or preparing food. If soap and water are not available, teach them to use hand sanitizer. Hand sanitizer should contain at least 60% alcohol. Supervise young children when they use hand sanitizer to prevent swallowing alcohol. For more information, please visit, https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/daily-life-coping/talking-with-children.html

x

June 13-14: Enseñe a sus hijos actividades diarias para reducir la propagación de los gérmenes

Siempre es apropiado recordarles a sus hijos con frecuencia las formas de evitar o reducir la propagación de los gérmenes para que los empiecen a practicar en el hogar. Entre los consejos están: Alejarse de las personas que estén tosiendo, estornudando o enfermas. Recuérdeles que ellos mismos deben toser o estornudar siempre tapándose la boca con un pañuelo de papel o colocando su boca sobre su codo, y que luego deben tirar el pañuelo de papel a la basura. Enseñe a sus hijos a desarrollar el hábito de lavarse las manos con frecuencia. Enséñeles a lavarse las manos con agua y jabón durante por lo menos 20 segundos, especialmente después de que se suenen la nariz, después de toser o de estornudar; de ir al baño; y antes de comer o de preparar la comida. Si no hay agua y jabón disponible, enséñeles cómo usar los desinfectantes de manos. Estos desinfectantes deben contener al menos 60 por ciento de alcohol. Supervise a los niños pequeños cuando usen el desinfectante de manos para prevenir que traguen alcohol. Para más información en inglés, por favor visite, https://espanol.cdc.gov/coronavirus/2019-ncov/daily-life-coping/talking-with-children.html

x

June 20-21: Read-aloud book stories to stretch your relationship with your children

Summer is a good time to instill or develop reading habits in your children. Books are a good source to learn about new things in life and as you read together with your children it can help to strengthen your relationship with them and learn about their emotions or concerns, especially during this time of COVID-19. “Worries, fears, and anxieties are all dragons that sneak up on most of us at one time or another,” says the introduction to the book “You’ve got dragons,” authored by Kathryn Cave. “It is the perfect read-aloud story for young children whose fears can sometimes get the better of them.” Among books recommended by the American Psychological Association (APA) are: “A feel better book for little worriers,” and “My wandering dreaming mind,” both in English, and “Respira con facilidad,” in Spanish. For more information of the APA’s Magination Press Story Time visit, https://www.facebook.com/MaginationPressAPA/.

x

June 20-21: Historias de lectura en voz alta para estrechar la relación con sus hijos

El verano es un buen tiempo para enseñar o desarrollar el hábito de la lectura en sus hijos. Los libros son un buen recurso para aprender nuevas cosas en la vida, y mientras usted lee junto con sus hijos, ello puede ayudarle a fortalecer su relación con ellos y a conocer más sobre sus emociones y preocupaciones, especialmente en este tiempo de COVID-19. “Las preocupaciones, los miedos y las ansiedades son todos dragones que se nos acercan sigilosamente en algún momento”, dice la introducción del libro en inglés “You’ve got dragons”, de la autora Kathryn Cave. “Es una historia perfecta para leer en voz alta a sus hijos pequeños, cuyos miedos pueden algunas veces apoderarse de ellos”. Entre algunos libros recomendados por la Asociación Americana de Psicología (APA, por sus siglas en inglés), está el libro en español, “Respira con facilidad”, y los libros en inglés, “A feel better book for little worriers” y “My wandering dreaming mind”. Para obtener más información sobre la Hora de la Lectura “Magination Press” de la APA, visite https://www.facebook.com/MaginationPressAPA/

x

June 27-28: Prevent underage drinking

The National Institute on Alcohol Abuse and Alcoholism reports that nearly 5,000 children under the age of 21 die from alcohol-related incidents every year. Studies show that children as young as 12 may be exposed to alcohol and drugs, and nearly 75% of high school seniors have tried alcohol at least once. Talk to your children about alcohol and the risks of underage drinking. Partner with other parents who see your children regularly, and make sure you are all on the same page about keeping children from drinking. Parents should also serve as positive role models for safe drinking behaviors. For more information, visit stopalcoholabuse.gov.

x

June 27-28: Prevenga el consumo de alcohol por menores de edad

El Instituto Nacional del Abuso de Alcohol y Alcoholismo reporta que casi 5 mil niños menores de 21 años de edad mueren de incidentes relacionados con el alcohol al año. Estudios demuestran que los niños de hasta 12 años de edad pueden estar expuestos al alcohol y las drogas, y casi el 75 por ciento de los estudiantes de último año de la preparatoria o secundaria han probado bebidas alcohólicas al menos una vez. Platique con sus hijos e hijas sobre las bebidas alcohólicas y los riesgos del consumo de alcohol de los menores de edad. Asociése con otros padres de familia que tienen contacto regular con sus hijos para asegurar que todos estén de acuerdo que deben evitar que sus hijos consuman bebidas alcohólicas. Los padres de familia deben también servir como modelos de comportamientos positivo ante el consumo de alcohol. Para obtener más información, visite https://www.niaaa.nih.gov/publications/publicaciones-en-espa%C3%B1ol

May 2020

x

May 2-3: If you see something, say something

We see this warning in airports and schools, but experts say it’s also a great way for parents to think about Internet safety for their children. One of the best ways to protect children using the Internet is to actually engage with them in what they’re doing: play the games they play and check out their profile pages with them. Discuss online respect and rules for what can and cannot be shared. Regular conversation and monitoring helps keep children safe online. For more information, read the article by Catholic News Service, “Vigilance by parents and their children called key to safe internet use.”

x

May 2-3: Si ves algo, di algo

Vemos esta advertencia en aeropuertos y escuelas, pero los expertos dicen que también es una excelente manera para que los padres de familia piensen en la seguridad de Internet para sus hijos. Una de las mejores formas de proteger a los niños que usan Internet es participar realmente en lo que están haciendo: jugar los juegos que ellos juegan y revisar junto con ellos sus páginas de perfil. Discuta sobre el respeto en línea y las reglas para lo que puede y no puede ser compartido. La conversación y el monitoreo regulares ayudan a mantener a los niños seguros en línea. Para obtener más información, consulte el artículo de Catholic News Service, “Vigilance by parents and their children called key to safe internet use (Vigilancia de los padres y sus hijos son clave para el uso seguro de Internet).

x

May 9-10: Stress can affect the children around you

Everyone has stress, whether it is a bad day at work, car trouble, or simply too many things to do. It is important to learn how to manage your stress – for your own sake and for the sake of the children around you. Too much stress can make it hard to parent effectively. After a while, your children may show signs of stress, too. To learn more about how to identify and cope with stress, visit https://www.helpguide.org/articles/stress/stress-management.htm.

x

May 9-10: El estrés puede afectar a los niños a su alrededor

Todo el mundo tiene estrés, ya sea por un mal día en el trabajo, problemas con el automóvil, o simplemente por tener demasiadas cosas que hacer. Es importante aprender a manejar su estrés, por su propio bien y por el bien de los niños que le rodean. Demasiado estrés puede hacer que sea difícil la crianza de los hijos con efectividad. Después de un tiempo, sus hijos pueden también mostrar signos de estrés. Para obtener más información sobre cómo identificar y hacer frente al estrés, visite https://www.helpguide.org/articles/stress/stress-management.htm.

x

May 16-17: Protect young people from cyberbullying

Cyberbullying can happen at any time, on any online platform. It can take many forms – cruel direct messages, threatening emails, mean texts, shared photos, and more. Victims of cyber-bullying often suffer from anxiety and depression, and their self-esteem can be diminished. They may be reluctant to talk about bullying, so parents need to be on top of all their children’s online activities. Asking questions and getting information about popular apps and sites will help, too. For more information, get a copy of the VIRTUS® article “Cyber-Bullying: Protecting Young People from Technology Dangers” at https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

May 16-17: Proteja a los jóvenes del acoso o “bullying” cibernético

El acoso (bullying) cibernético puede ocurrir en cualquier momento, en cualquier plataforma en línea. Puede tomar muchas formas, como mensajes crueles directos, correos electrónicos amenazadores, textos agresivos, fotos compartidas y más. Las víctimas de acoso cibernético a menudo sufren de ansiedad y depresión, y su autoestima puede disminuir. Es posible que se muestren reacios a hablar sobre el acoso escolar, por lo que los padres de familia deben estar al tanto de todas las actividades en línea de sus hijos. Los padres de familia pueden buscar ayuda, preguntando y buscando información sobre aplicaciones y sitios populares. Para más información, obtenga una copia del artículo de VIRTUS® “Cyber-Bullying: Protecting Young People from Technology Dangers” (Acoso cibernético: protegiendo a los jóvenes de los peligros tecnológicos) en https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

May 23-24: What can you do to stop the spread of child pornography?

Child pornography is one type of child sexual exploitation, which includes a range of illegal and abusive activities that control and use children for sexual purposes. Each year, the National Center for Missing and Exploited Children reviews 25 million images related to child pornography. You can help by reporting sightings of a missing child to 1-800-THE-LOST (1-800-843-5678). Operators are available 24/7. For more information, please visit, https://lacatholics.org/did-you-know/

x

May 23-24: ¿Qué puede hacer para detener la propagación de la pornografía infantil?

La pornografía infantil es un tipo de explotación sexual infantil, que incluye una serie de actividades ilegales y abusivas que controlan y usan a los niños para propósitos sexuales. Cada año, el Centro Nacional de Niños Perdidos y Explotados revisa 25 millones de imágenes relativas a la pornografía infantil. Usted puede ayudar, reportando lugares donde pueden haber niños perdidos al 1-800-THE-LOST (1-800-843-5678). Los operadores están disponibles 24 horas los siete días de la semana. Para obtener más información, por favor visite https://lacatholics.org/did-you-know/.

x

May 30-31: Teach children how to explain inappropriate behavior

Statistics show that children may tell their story of abuse to adults as many as nine times before someone recognizes what is being disclosed and takes action. An important part of empowering children to protect themselves from abuse is giving them the right language to explain inappropriate or uncomfortable behaviors they may encounter. A child who can describe what happened to make him feel violated or uneasy can much more easily communicate with trusted adults to stop a predator, or end a potentially dangerous situation. For more information, please visit: http://usccb.org/issues-and-action/child-and-youth-protection/child-abuse-prevention/childrens-safe-environment-training-messages.cfm.

x

May 30-31: Enseñe a los niños cómo explicar una conducta inapropiada

Las estadísticas muestran que los niños pueden contar su historia de abuso a los adultos al menos nueve veces antes que alguien reconozca lo que se les ha contado y tome acción. Una parte importante de darle poder a los niños para que se protejan a sí mismos del abuso es enseñándoles el lenguaje correcto para explicar conductas inapropiadas o incómodas que ellos pudieran enfrentar. Un niño que puede describir lo que le hizo sentir violado/a o incómodo/a será capaz de comunicarse con adultos en quienes confía para detener al depredador, o para poner fin a una situación potencialmente peligrosa. Para obtener más información, por favor visite http://usccb.org/issues-and-action/child-and-youth-protection/child-abuse-prevention/childrens-safe-environment-training-messages.cfm.

April 2020

x

Apr 4-5: “United Together in Prayer” Campaign

In honor of National Child Abuse Prevention Month this April, the Archdiocese of Los Angeles Office of Safeguard the Children has created the 2020 Child Abuse Prevention Resource Packet. Our theme this year is “United Together in Prayer.” We invite you to join us in transforming awareness into action by participating in a special nine-day Novena for Protecting and Healing from Abuse. For more information about the Novena and resources, including about prayer candle stickers, prayer cards, parent and children’s activities email: https://lacatholics.org/child-abuse-prevention-month/.

x

Apr 4-5: Campaña “Unidos en oración” 

Honrando el Mes Nacional para la Prevención del Abuso Infantil este abril, la Oficina de Protección de los Niños de la Arquidiócesis de Los Ángeles, ha creado el Paquete de Recursos de Prevención del Abuso Infantil 2020. Nuestro tema este año es “Unidos en oración”. Les invitamos a unirse a nosotros para transformar la concientización en acción, participando durante nueve días en un Novenario especial para Protección y Sanación del Abuso. Para más información sobre el Novenario y los recursos, incluyendo calcomanía o “stickers” de velas de oración, tarjetas de oración y actividades para padres de familia y niños, escriba a https://lacatholics.org/child-abuse-prevention-month/.

x

Apr 11-12: The Archdiocese continues helping survivors of sexual abuse and their families 

During National Child Abuse Prevention Month,  and on behalf of Archbishop José H. Gomez, we affirm our continued commitment to report allegations of sexual misconduct to law enforcement, support victim-survivors in their healing journey, and protect children and the vulnerable. The Archdiocese has created a new website, LACatholics, to serve as a comprehensive resource containing resources, programs and services for protecting children and reporting abuse. If you, or someone you know, is a victim of sexual misconduct  by someone affiliated with our Church, please contact law enforcement and Archdiocesan Victims Assistance Coordinator at (213) 637-7650 or visit https://lacatholics.org/reporting-child-abuse/ for help and support.

x

Apr 11-12: La Arquidiócesis sigue ayudando a sobrevivientes de abuso sexual y a sus familias

Durante el Mes Nacional para la Prevención del Abuso Infantil, y en nombre del Arzobispo José H. Gomez, reafirmamos nuestro compromiso permanente para reportar alegaciones de mala conducta sexual a las agencias policiales, para apoyar a las víctimas-sobrevivientes en su recorrido de sanación, y proteger a los niños y a los vulnerables. La Arquidiócesis ha creado un nuevo sitio web, LACatholics, que sirve como un instrumento integral que contiene recursos, programas y servicios para proteger a los niños y reportar abusos. Si usted, o alguien que usted conozca, es víctima de mala conducta sexual por alguien afiliado a nuestra Iglesia, por favor contacte a las agencias policiales y a la Coordinadora de la Oficina de Asistencia a Víctimas de la Arquidiócesis, al 213-637-7650, o visite https://lacatholics.org/reporting-child-abuse/, para obtener ayuda y apoyo.

x

Apr 18-19: 2020-2021 Working Together to Prevent Child Sexual Abuse Brochure

The Office of Safeguard the Children of the Archdiocese of Los Angeles annually publishes the Working Together to Prevent Child Sexual Abuse brochure, which provides an up-to-date listing of policies, programs, resources, contact numbers and other important information about how the Archdiocese of Los Angeles is working to prevent child sexual abuse. Copies of the 2020 – 2021 brochures are available in the parish vestibule or online if you visit: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/03/2020-Working-Together-English-Final.pdf

x

Apr 18-19: Folleto Trabajando juntos para prevenir el abuso sexual infantil del 2020-2021

La Oficina de Protección de los Niños de la Arquidiócesis de Los Ángeles anualmente publica el folleto Trabajando juntos para prevenir el abuso sexual infantil del 2020-2021, el cual ofrece una lista actualizada de políticas, programas, recursos, números de contacto y otra información importante sobre lo que la Arquidiócesis de Los Ángeles está haciendo para prevenir el abuso sexual infantil. Copias del folleto del 2020-2021 están disponibles en el vestíbulo de la parroquia o en línea si visita https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/03/2020-Trabajando-Juntos-Espanol.pdf

x

Apr 25-26: United Together in Prayer 

We ask you, as the People of God, to unite in a special prayer for victims of child sexual abuse today, Sunday, April 26, 2020.             Holy Spirit, comforter of hearts, heal your people’s wounds                         and transform brokenness into wholeness.            Grant us the courage and wisdom, humility and grace,            to act with justice.            Breathe wisdom into our prayers and labors.            Grant that all harmed by abuse may find peace and justice.           We ask this through Christ, our Lord.           Amen.

x

Apr 25-26: Unidos en oración

Les pedimos a ustedes, como el Pueblo de Dios, que se unan a la oración especial para las víctimas de abuso sexual infantil hoy, domingo 26 de abril del 2020.        Espíritu Santo, alentador de corazones, sana las heridas de tus hijas e hijos        y transforma su fragilidad en integridad.       Concédenos el valor y la sabiduría, la humildad y la gracia        para actuar con justicia.       Infunde tu sabiduría en nuestras oraciones y acciones.      Permite que todos los que han sido lastimados por el abuso encuentren      la paz en la justicia.      Te lo pedimos por Cristo, nuestro Señor.      Amén.

March 2020

x

Mar 7-8: Talk about chat room dangers with your teen

Online chat rooms are great places for people to connect over shared interests and ideas. But for young children and teenagers who may not be internet-savvy, they’re also a great place for predators to lay groundwork. In a chat room, anyone can be whomever they want — and predators hide behind personas of friends. Talk to your child about online safety rules, such as never agreeing to meet in person and never providing personal and identifying information. Review chats frequently to ensure that your child is engaging in safe conversations. For more tips on chat room safety, request a copy of the VIRTUS® article “Exposing the Dangers of Internet Chat Rooms” at: https://www.virtusonline.org/virtus/printarticle.cfm?a=280&theme=0

x

Mar 7:8: Platique sobre los peligros de las salas de chat con sus hijos adolescentes

Las salas de chat en línea son muy buenos lugares para que se conecten personas que comparten los mismos intereses e ideas. Pero para los niños pequeños y para los adolescentes que no son expertos navegando el internet, los chats pueden ser muy buenos lugares para que los depredadores sienten las bases de sus acciones. En una sala de chat cualquiera puede adoptar una personalidad distinta a la verdadera, y los depredadores se hacen pasar por amigos. Platique con sus hijos sobre las reglas de seguridad en línea, como por ejemplo nunca ponerse de acuerdo para conocer a alguien en persona, y nunca proveer su información personal y su información de identificación. Revise los chats frecuentemente para asegurar que su hijo/a está participando en una conversación segura. Para más consejos sobre la seguridad en las salas de chat, solicite una copia del artículo de VIRTUS® “Exposing the Dangers of Internet Chat Rooms” (Exponiendo los peligros de las salas de chat por internet) en https://www.virtusonline.org/virtus/printarticle.cfm?a=280&theme=0

x

Mar 14-15: Be aware of poison dangers in the home

More than 90% of all poisonings happen in homes. Parents should know the top risks for children (especially children who still put things in their mouths!) and work to eradicate them. Lead poisoning is high on the list, especially for older homes with lead paint or dust. Button batteries are small and shiny and lurk in many toys and electronics that litter our homes. Swallowing these can be deadly for children. The same is true of household cleaners like laundry or dishwasher detergent pods.  For more information, visit https://www.nsc.org/home-safety/safety-topics/other-poisons.

x

Mar 14-15: Esté consciente de los peligros de envenenamiento en el hogar

Más del 90 por ciento de los envenenamientos ocurren en el hogar. Los padres de familia deben saber cuáles son los mayores riesgos que corren los niños (¡especialmente los niños que ponen objetos en su boca!) y trabajar para erradicarlos. El primero en la lista es el envenenamiento por plomo, especialmente en las casas antiguas donde se ha usado pintura o polvos a base de plomo. Las baterías de botones (redondas y planas) son pequeñas y brillantes, muy usadas en muchos juguetes y aparatos electrónicos regados por la casa. Tragarse una de estas puede ser fatal para los niños. Lo mismo ocurre con los líquidos limpiadores que se usan en la casa, como los detergentes empaquetados en pequeñas burbujas de plástico que se usan para lavar la ropa o los platos. Para obtener más información, visite https://www.nsc.org/home-safety/safety-topics/other-poisons.

x

Mar 21-22: Early abuse identification is key

We can do our best to ensure that the children in our community are as safe as possible, and one critical way is to take immediate action at the first hint of improper behavior by an adult towards a child. Be familiar with ways in which perpetrators attempt to groom children, their parents, and church communities so that you can recognize and interrupt such behaviors promptly. Paying attention to changes in behavior, appetite, or demeanor in the children we know is also important as these cues may be reflective of a child’s distress. For more information, visit: https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/02/Early-Identification-Is-Crucial.pdf.

x

Mar 21-22: Es muy importante reconocer el abuso a tiempo

Podemos hacer todo lo posible por asegurar que los niños de nuestra comunidad estén lo más seguros posible, y una manera importante de hacerlo es tomar acción inmediata en cuanto veamos o nos demos cuenta del primer indicio de una conducta inapropiada de un adulto hacia un niño. Familiarícese con las formas en que los perpetradores intentan acercarse a los niños, a sus padres, y a las comunidades eclesiásticas, para que usted pueda reconocer e interrumpir tales conductas a tiempo. Poner atención a los cambios de conducta, de apetito y del comportamiento de los niños que conocemos es importante también, ya que esas señales pueden reflejar la angustia del niño/a. Para más información, obtenga una copia del artículo de VIRTUS® “Early Identification is Crucial” (El reconocimiento temprano es crucial) en https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/02/Early-Identification-Is-Crucial.pdf.

x

Mar 28-29: Signs of abuse in children

Last week we discussed the importance of early identification in stopping abuse. This week, we’re looking at some of the signs of abuse that could help adults recognize whether children are in danger. These signs could include withdrawal from others, or a general mistrust of adults. A child who is being sexually abused may relate to others in a sexualized way, inappropriate for his or her age. He or she may suddenly refuse to go to school, or become very fearful of school, or the dark. Other signs that could indicate a child is being sexually abused include aggressive or secretive behavior. Keeping an eye out for these things can help an adult ask the right questions while serving as a trusted source of support and love for a child in need. For more signs, get a copy of the VIRTUS® article “A Step to Healing” at https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/02/VIRTUS-Online-Healing.pdf .

x

Mar 28-29: Signos de abuso infantil

La semana pasada discutimos la importancia de la identificación temprana para detener el abuso infantil. Esta semana trataremos algunos de los signos de abuso que podrían ayudar a los adultos a reconocer si los niños están en peligro. Estos signos pueden incluir alejamiento de los demás, o una desconfianza general de los adultos. Un niño/a que está siendo abusado/a sexualmente puede que se relacione con los demás en una forma sexual, inapropiada para su edad. Repentinamente, él o ella pueden negarse a ir a la escuela, o tener mucho miedo de la escuela o de la oscuridad. Otras señales que pueden indicar que un niño/a está siendo abusado/a incluye agresividad o conducta secreta. Estar pendiente de estas señales puede ayudar a un adulto a hacer las preguntas correctas cuando sirve como una fuente de confianza y de amor de un/a niño/a necesitado/a. Para más signos, obtenga una copia del artículo de VIRTUS® “A Step to Healing” (Un paso hacia la sanación) en https://lacatholics.org/wp-content/uploads/2020/02/VIRTUS-Online-Healing.pdf

February 2020

x

Feb. 1-2: The importance of making rules

As parents, we want our children to see us as their allies and teachers, not just the people who lay down the law. But sometimes, rules are more effective — rules are simple and easy to remember, and leave no room for error. When it comes to your child’s safety, rules are critical. And when it comes to your child’s body, rules can help them understand how to protect themselves from predators. Establishing rules about who can see or touch their bodies is an important part of preventing child sexual abuse.

x

Feb. 1-2: La importancia de establecer reglas

Como padres de familia, queremos que nuestros hijos nos vean como sus aliados y maestros, no solo como las personas que ponen las reglas. Pero algunas veces, las reglas son más efectivas, las reglas son simples y fáciles de recordar, y no dejan lugar a error. Cuando se trata de la seguridad de su hijo/a, las reglas son muy importantes. Y cuando se trata del cuerpo de su hijos o hijas, las reglas pueden ayudarles a entender cómo protegerse a sí mismos de los depredadores. Establecer reglas sobre quién puede ver o tocar sus cuerpos es una parte importante de la prevención del abuso sexual infantil.

x

Feb. 8-9: Megan’s Law protects parents and children

In the state of California, anyone who has engaged in sexual misconduct with a child under the age of 16 is not allowed to work directly with minors, or to be unaccompanied with minors. This includes volunteer and employee positions. This law helps to create safe environments for our children in our schools and churches. You can access the names and addresses of registered sex offenders on the Megan’s Law website. To learn more, visit http://protect.la-archdiocese.org.

x

Feb. 8-9: La Ley Megan protege a los padres de familia y a los niños

En el estado de California, cualquier persona que ha estado involucrado en una mala conducta sexual con un niño/a menor de los 16 años de edad, no se le permite trabajar directamente con menores, o permanecer sin un acompañante cuando hay menores a su alrededor. Esto incluye a voluntarios y empleados. Esta ley ayuda a crear ambientes seguros para nuestros niños en nuestras escuelas e iglesias. Usted puede tener acceso a los nombres y direcciones de los ofensores sexuales registrados en el sitio web de la Ley Megan. Para obtener más información, visite http://protect.la-archdiocese.org.

x

Feb. 15-16: Make a playground checklist

Parents sometimes think of playgrounds as “drop zones” for their kids — keep an eye or an ear out, but otherwise settle in on a bench while your child burns off energy. Nearly 170,000 children were injured on playgrounds in 2019, and a few moments of careful attention could keep your child from joining those ranks. When you get to a playground, check out the surfaces underneath the equipment, especially equipment that allows children to jump or hang from it. The ground surface should be soft and shock absorbent. Check equipment for visible dangers — loose or missing pieces, sharp angles, broken supports, etc.

x

Feb. 15-16: Haga una lista de verificación del parque infantil

Algunas veces, los padres de familia ven el parque infantil como “zonas de descarga” de sus hijos, mantienen un ojo o un oído sobre ellos, pero por otra parte solo llegan a sentarse en las bancas del parque mientras sus hijos queman energía. Casi 170,000 niños sufrieron heridas cuando jugaban en el parque infantil en el 2019. Solo unos pocos minutos de atención cuidadosa puede mantener a su hijo/a lejos de ser parte de esas estadísticas. Cuando usted llegue a un parque de juegos, revise las superficies debajo de los juegos, especialmente si es un equipo para que los niños salten o se cuelguen de él. El suelo debe ser suave y con buena amortiguación. Revise si los juegos tienen daños visibles, si están flojos o les faltan piezas, si tienen ángulos afilados, algunas partes quebradas, etc.

x

Feb. 22-23: Visiting clergy members are VIRTUS® trained

A priest who is visiting the Archdiocese to minister for more than 15 days is required to complete a VIRTUS® Protecting God’s Children Adult Awareness Program, or present certification that states they have already completed a safe environment program. Archdiocesan officials will review alternative safe environment programs to ensure that they meet the standards held in our archdiocese for content and training protocols. These requirements are not just for priests — any bishop, deacon, religious brother or sister ministering in the archdiocese, must be cleared before beginning their ministry. For more information, visit http://handbook.la-archdiocese.org/chapter-9/section-9-4/topic-9-4-1.

x

Feb. 22-23: Los miembros del clero de visita también reciben entrenamiento VIRTUS®

Un sacerdote que está de visita en la Arquidiócesis para ministrar por más de 15 días debe completar el Programa de VIRTUS® para la Concientización de Adultos para la Protección de los Hijos de Dios, o presentar una certificación que declare que ellos ya han completado un programa de ambiente seguro. Funcionarios de la Arquidiócesis revisarán esos programas de ambiente seguro alternativos para asegurar que llenan los estándares que se mantienen en nuestra Arquidiócesis en cuanto a protocolos de contenido y entrenamiento. Estos requisitos no son solo para los sacerdotes. También los requisitos que presente cualquier obispo, diácono, hermano o hermana religiosos que ministren en la Arquidiócesis deben ser aprobados antes de que inicien su ministerio. Para obtener más información, visite http://handbook.la-archdiocese.org/chapter-9/section-9-4/topic-9-4-1.

x

Feb. 29-Mar. 1: Personalize your fire safety plan

Research shows that having a fire escape plan, and executing it quickly, greatly increases the chances of a successful escape from a house fire. In studies, researchers tested standard high-decibel smoke alarms on sleeping children, and found that just over half the children woke up to the noise. However, when researches used personalized messages recorded by the children’s parents in conjunction with the beeping smoke alarms, almost 100 percent of the children woke up and successfully followed their escape plan.

x

Feb. 29-Mar. 1: Personalice su plan de seguridad contra incendios

Estudios demuestran que contar con un plan de escape en caso de incendios, y ejecutarlo rápidamente, aumenta en gran medida las posibilidades de un escape exitoso de una casa incendiada. En los estudios, los investigadores probaron las alarmas de humo estándares de altos decibeles con niños dormidos, y encontraron que solo la mitad de los niños se despertaron con el ruido. Sin embargo, cuando los investigadores usaron mensajes personalizados grabados por los padres de los niños junto con el sonido de las alarmas, casi el 100 por ciento de los niños se levantaron y siguieron con éxito el plan de escape.

January 2020

x

January 4-5: What is child sex trafficking?

Child sex trafficking occurs when a minor is involved in a commercial sex act where sex is traded for money, food, shelter, drugs or anything else of value. Perpetrators of sex trafficking often target children believing their age makes them easier to manipulate and control. This crime is occurring in all types of communities throughout the U.S. and traffickers are making an alarming profit while victims endure abuse and violence. One of the most important things you can do to protect your child is to create an environment in which he or she feels comfortable talking with you as a trusted adult. For more information please visit, http://www.missingkids.com/theissues/trafficking.

x

January 4-5: ¿Qué es el tráfico sexual de niños?

El tráfico sexual de niños ocurre cuando un menor está involucrado en un acto sexual comercial, en el cual se intercambia sexo por dinero, comida, albergue o cualquier otra cosa de valor. Los perpetradores de tráfico sexual por lo regular escogen niños, creyendo que su edad les permite ser manipulados y controlados más fácilmente. Este crimen está ocurriendo en todo tipo de comunidades alrededor de Estados Unidos, y los traficantes están obteniendo alarmantes ganancias mientras que las víctimas son objeto de abuso y de violencia. Una de las cosas más importantes que usted puede hacer para proteger a su hijo/hija es crear un ambiente en el que él o ella se sienta cómodo/a viéndolo a usted como un adulto confiable con quien puede platicar. Para obtener más información, por favor visite http://www.missingkids.com/theissues/trafficking.

x

January 11-12: Scope out your local playground

Children love playgrounds — so much space to explore and play — and so do parents – a great way to burn off energy! But before you send your children on their way, consider a few safety tips. Watch out for drawstrings and loose-fitting clothing. They can get caught and snagged in cracks or crevices on play equipment. Go over playground rules, both the posted ones and the ones for your own family. When you get there, check the equipment for any breaks or cracks that could be hazardous. Make sure you know the age recommendations for equipment.

x

January 11-12: Investigue su parque infantil local

A los niños les encantan los parques infantiles, pues hay mucho espacio para explorar y para jugar, y lo mismo sucede con los padres de familia, ¡pues es un lugar donde los niños pueden quemar energía! Pero antes de enviar a sus hijos al parque, considere unos cuantos consejos de seguridad. Ponga atención a los cordones de zapatos sueltos o ropa floja de sus hijos. Estos se pueden enredar en rajaduras de los juegos. Repase las reglas del parque infantil, las que están en Internet y las que usted tenga para su familia. Cuando usted llegue al parque, revise el equipo de juego para ver si está quebrado o si tiene rajaduras que pudieran ser peligrosas. Asegúrese de conocer las recomendaciones del equipo en cuanto a las edades. Para más consejos de seguridad, obtenga una copia del artículo de VIRTUS® “Playground Safety Considerations”

x

January 18-19: Discussing dating with your teenager

If you’re thinking about letting your teenager date, start by having a conversation about expectations – your teen’s, and yours – talk, too, about how values are to be upheld in every relationship. These conversations will arm your child with important moral checkpoints and safety information. Consider talking about your own experiences and choices. Talk about bad choices, and their consequences.

x

January 18-19: Hablar con sus adolescentes sobre el noviazgo

Si usted está pensando en dejar que su hijo/a adolescente tenga novio/a, comience con una conversación sobre sus expectativas, las de su hijo/a y las suyas. Platique además sobre cómo deben mantenerse los valores en cada relación. Estas conversaciones armarán a su hijo/a con controles morales importantes y con información sobre su seguridad. Considere hablar sobre sus propias experiencias y decisiones. Hable sobre las malas decisiones y sus consecuencias.

x

January 25-26: Evaluate relationships based on context

We may think we know enough about appropriate boundaries in relationships, but boundaries are complicated, even for adults. Children rely on adults to define what is appropriate and what isn’t, in the context of the relationship. For example, some touches are “safe” or “unsafe” depending on who is in the relationship — a parent, a stranger, a teacher, etc.

x

January 25-26: Evalúe las relaciones con base en el contexto

Podemos pensar que sabemos suficiente sobre los límites apropiados en las relaciones, pero los límites son complicados, aun para los adultos. Los niños dependen de los adultos para definir lo que es apropiado y lo que no es, en el contexto de las relaciones. Por ejemplo, algunas caricias son “seguras” o “inseguras”, dependiendo de quién haga las caricias, un padre de familia, un extraño, un profesor, etc.