Let us ask for the grace to be able to transform our families, in the reality of our daily life, a place where God is always present.
-Archbishop Gomez
Did You Know? January 2026
January 3-4 || The challenge of complacency
Safe adults often move through the world with a heightened awareness of what could be suspicious behavior and warning signs – this may feel overwhelming. If they never encounter abuse, they could easily become complacent — thinking there is no potential for abuse because they have not seen it in their own lives. The antidote to complacency is to always remember the end goal: the safety and well-being of the children and vulnerable people in our parishes, schools, ministries and communities. For more information, read the VIRTUS® article “The Challenge of Complacency” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “The Challenge of Complacency” here.
El desafío de la complacencia
Los adultos de confianza suelen mover por el mundo con una mayor conciencia de lo que podría ser un comportamiento sospechoso o señales de alerta, lo cual puede resultar agobiante. Si nunca se encuentra con casos de abuso, podría caer fácilmente en la complacencia, pensando que no hay posibilidad de abuso porque no lo han visto en sus propias vidas. El antídoto contra la complacencia es recordar siempre el objetivo final: la seguridad y el bienestar de los niños y las personas vulnerables en nuestras parroquias, escuelas, ministerios y comunidades. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “The Challenge of Complacency” (El desafío de la complacencia) en lacatholics.org/did-you-know.
Lea el artículo de VIRTUS® “The Challenge of Complacency” (El desafío de la complacencia) aquí.
January 10-11 || How to advocate with children for their safety
As a safe adult, you have tremendous power to make a profound difference for children – not only by recognizing and responding to unsafe situations, but also by teaching children about their rights to safety and creating environments where they can speak up and get help. There are skills we can teach to children to help them to better protect themselves when faced with tough situations like child sexual abuse or grooming experiences where their boundaries are violated. It is important to make sure children know this, so they don’t feel guilt or shame if abuse does happen, to them or to a friend. For more information, read the VIRTUS® article “How to Advocate Directly with Youth for their Safety and Wellbeing” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “How to Advocate Directly with Youth for their Safety and Wellbeing” here.
Cómo trabajar con los niños para promover su propia seguridad
Como adulto de confianza, usted tiene un enorme poder para marcar una profunda diferencia en la vida de los niños, no solo reconociendo y respondiendo a situaciones peligrosas, sino también enseñándoles sus derechos a la seguridad y creando entornos en los que puedan expresarse y obtener ayuda. Hay habilidades que podemos enseñar a los niños para ayudarles a protegerse mejor cuando se enfrentan a situaciones difíciles, como el abuso sexual infantil o experiencias de engaño que violan límites personales. Es importante asegurarse de que los niños no sientan culpa ni vergüenza si se produce un abuso, ya sea hacia ellos o hacia un amigo. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “How to Advocate Directly With Youth for their Safety and Wellbeing” (Cómo trabajar con los niños para promover su propia seguridad) en lacatholics.org/did-you-know.
January 17-18 || What is needed in a culture of safety?
By prioritizing safeguarding, education about healthy boundaries and access to support for survivors, we create safer learning environments for the children in our care in which we continually share responsibility among program leadership, employees, volunteers, families, and the community. In any culture of safety, the safety of children and vulnerable people is a core value, and all decisions are centered around protecting this safety. Beyond believing in the importance of safety, people within the organization take concrete actions to maintain a safe environment. For more information, read the VIRTUS® article “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” here.
¿Qué se requiere para fomentar una cultura de seguridad?
Al dar prioridad a la protección, la educación sobre límites personales saludables y el apoyo para los sobrevivientes, creamos entornos de aprendizaje más seguros para los niños en nuestro cuidado, en los que compartimos continuamente la responsabilidad entre los líderes del programa, los empleados, los voluntarios, las familias y la comunidad. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” (Una cultura de seguridad para todos los niños) en lacatholics.org/did-you-know.
January 24-25 || What does grooming look like?
In practice, grooming relies on secrecy. Groomers use secrets to bind their child victims to them, starting with small secrets and working up to harmful ones, like abusive behaviors. Predators often use bribery (“I’ll let you stay up late and watch TV if you let me do this.”), threats (“I’ll hurt you if you tell.”), and withdrawal of affection (“I won’t like you if you tell anyone the truth.”) to keep children from disclosing abuse. Families should establish a “no secrets” rule, and never ask children to keep secrets from their parents or trusted adults. For more information, read the VIRTUS® article “The Grooming Process” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “The Grooming Process” here.
¿Que es el engaño físico?
En la práctica, el engaño físico (conocido en inglés como grooming) se basa en el secreto. Los abusadores utilizan secretos para crear un vínculo con sus víctimas menores, comenzando con pequeños secretos y pasando a otros más dañinos, como comportamientos abusivos.
Estos depredadores suelen recurrir a comportamientos engañosos para manipular “te dejaré quedarte hasta tarde y ver la televisión si me dejas hacer esto”, amenazar “te haré daño si lo cuentas a alguien”, y retirar el afecto “no me gustarás si le cuentas la verdad a alguien” para evitar que los niños divulguen el abuso. Las familias deben establecer una regla de “no secretos” y nunca pedir a los niños que oculten secretos a sus padres o a adultos de confianza. Para mayores informes sobre los comportamientos de engaño lea el artículo de VIRTUS® “The Grooming Process” (El proceso de engañar hacia el abuso) en lacatholics.org/did-you-know.
Lea el artículo de VIRTUS® “The Grooming Process” (El proceso de engañar hacia el abuso) aquí.
January 31-February 1 || Facts about the Missing Children hotline
Since the Missing Children 24-hour hotline (1-800-THE-LOST or 1-800-843-5678) launched 41 years ago, countless children have been safely found and brought home. The hotline has received over 5 million calls in the last 41 years. During national emergencies and disasters, the National Center for Missing and Endangered Children has helped find lost children, working with emergency responders to reunite families. For more information about the Missing Children hotline, visit https://www.missingkids.org/gethelpnow/isyourchildmissing.
Datos sobre la línea gratuita nacional para menores desaparecidos
Desde el inicio de la línea gratuita nacional para menores desaparecidos (1-800-THE-LOST) hace 41 años, innumerables niños han sido encontrados y devueltos a casa. La línea nacional ha recibido más de 5 millones de llamadas en los últimos 41 años. Durante emergencias y catástrofes nacionales, El Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados ha ayudado a encontrar a niños perdidos, colaborando con los equipos de emergencia para reunir a las familias. Para más información sobre la línea nacional para menores desaparecidos, visite https://www.missingkids.org/gethelpnow/isyourchildmissing.