Let us ask for the grace to be able to transform our families, in the reality of our daily life, a place where God is always present.
-Archbishop Gomez
Did You Know? December 2025
December 6-7 || Red flags in gift giving
’Tis the season for giving and receiving gifts, but some gifts are inappropriate for children to receive from adults. Talk to your children about appropriate gift giving – who they should give presents to and who they do not need to give to. Discuss when they should accept a present or not. This would be a good time to establish family rules about gift receiving. For example: friends and family may not accept gifts outside of established holidays, like a birthday or Christmas. For more information, read the VIRTUS® article “An embarrassment of riches: establishing a framework for gift giving to kids” at lacatholics.org/did-you-know.
Señales de alarma en la entrega de regalos
Es época de hacer y recibir regalos, pero algunos regalos pueden ser inapropiados para que los niños los reciban de adultos. Hable con sus hijos sobre la forma adecuada de hacer regalos y a quién deben hacer regalos y a quién no. Hablen de cuándo deben aceptar un regalo o no. Es un buen momento para establecer normas familiares sobre la recepción de regalos. Por ejemplo: los amigos y familiares no pueden aceptar regalos fuera de las fiestas establecidas, como un cumpleaños o la Navidad. Para saber más lea el artículo en VIRTUS® “Una vergüenza de riquezas: establecer un marco para hacer regalos a los niños” (An embarrassment of riches: establishing a framework for gift giving to kids) en lacatholics.org/did-you-know.
December 13-14 || Watch out for fire dangers
Christmas is a popular time to decorate with candles and electric lights, both inside and out of the house. These decorations can be beautiful and festive but also come with the risk of fires. Parents should make sure to keep candles out of reach of children, and off surfaces where they could be easily knocked over. All lights should be checked for faulty wires or other defective parts that could cause a fire. For more information, read the “Holiday Safety” article on https://www.nsc.org/community-safety/safety-topics/seasonal-safety/winter-safety/holiday?/.
Cuidado con los peligros de incendio
La Navidad es una época popular para decorar con velas y luces eléctricas, tanto adentro como afuera de la casa. Estas decoraciones pueden ser muy bonitas y festivas, pero también conllevan el riesgo de incendios. Los padres de familia deben asegurarse de mantener las velas fuera del alcance de los niños y fuera de las superficies donde puedan darse vuelta fácilmente. Todas las luces deben revisarse en busca de cables defectuosos u otras piezas defectuosas que puedan provocar un incendio. Para obtener más información, lea el artículo en inglés, “Holiday Safety” (Seguridad durante las fiestas navideñas) en https://www.nsc.org/community-safety/safety-topics/seasonal-safety/winter-safety/holiday?.
December 20-21 || Check Christmas presents for button batteries and other hazards
Many parents will be spending the next few days assembling (and reassembling) their children’s gifts, and it’s important to be on the lookout for potential hazards, including button batteries and small parts. A couple of safety tips include following age guidance and other safety information on toy packaging; getting safety gear, including helmets, for scooters and other riding toys; and keeping small balls and toys with small parts away from children younger than age 3. For more information, visit https://www.cpsc.gov/Safety-Education/Safety-Education-Centers/Holiday-Safety.
Revise los regalos de Navidad para ver si hay baterías de botón y otros peligros
Muchos padres de familia pasarán los próximos días y semanas ensamblando (y reensamblando) los obsequios de sus hijos, y es importante estar atentos a los peligros potenciales, incluidas las baterías de botón. Algunos consejos de seguridad incluyen seguir las recomendaciones de edad y otra información de seguridad que figura en el embalaje de los juguetes; adquirir equipo de seguridad, como cascos, para patinetes y otros juguetes con ruedas; y mantener las pelotas pequeñas y los juguetes con piezas pequeñas fuera del alcance de los niños menores de 3 años. Para obtener más información en inglés, visite https://www.cpsc.gov/Safety-Education/Safety-Education-Centers/Holiday-Safety.
December 27-28 || Start the New Year reflecting on the protection of children and vulnerable persons
As we start the New Year and commemorate the Solemnity of Mary, the Holy Mother of God, we remember that Mary’s life was devoted to the good care and protection of her Son and to lead all to God the Father. This season also reminds us, as parents and safe adults, of the beauty, dignity, and vulnerability of the children we are called to safeguard. Prayer is also a major part remembering victims, survivors, thrivers and all who are involved in the work of protecting God’s children. We pray to our Mother of Good Counsel asking her to protect all children and vulnerable persons. For the full reflection, read the VIRTUS® article “Mother of Good Counsel Protect the Vulnerable” at lacatholics.org/did-you-know/.
Read the VIRTUS® article “Mother of Good Counsel Protect the Vulnerable” here.
Comience el nuevo año reflexionando sobre la protección de los niños y las personas vulnerables
Al comenzar el nuevo año, conmemoramos la solemnidad de María, la Santa Madre de Dios, y recordamos que la vida de María estuvo dedicada al buen cuidado y protección de su Hijo y a guiar a todos hacia Dios Padre. Esta temporada también nos recuerda, como padres y adultos responsables, la belleza, la dignidad y la vulnerabilidad de los niños a los que estamos llamados a proteger. La oración también es una parte importante para recordar a las víctimas, los supervivientes y todos los que participan en la labor de proteger a los hijos de Dios. Rezamos a nuestra Madre del Buen Consejo pidiéndole que proteja a todos los niños y personas vulnerables. Para obtener una copia de VIRTUS © “Mother of Good Counsel Protect the Vulnerable” (Madre del buen consejo protege a los vulnerables) visita a lacatholics.org/did-you-know/.
Did You Know? January 2026
January 3-4 || The challenge of complacency
Safe adults often move through the world with a heightened awareness of what could be suspicious behavior and warning signs – this may feel overwhelming. If they never encounter abuse, they could easily become complacent — thinking there is no potential for abuse because they have not seen it in their own lives. The antidote to complacency is to always remember the end goal: the safety and well-being of the children and vulnerable people in our parishes, schools, ministries and communities. For more information, read the VIRTUS® article “The Challenge of Complacency” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “The Challenge of Complacency” here.
El desafío de la complacencia
Los adultos de confianza suelen mover por el mundo con una mayor conciencia de lo que podría ser un comportamiento sospechoso o señales de alerta, lo cual puede resultar agobiante. Si nunca se encuentra con casos de abuso, podría caer fácilmente en la complacencia, pensando que no hay posibilidad de abuso porque no lo han visto en sus propias vidas. El antídoto contra la complacencia es recordar siempre el objetivo final: la seguridad y el bienestar de los niños y las personas vulnerables en nuestras parroquias, escuelas, ministerios y comunidades. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “The Challenge of Complacency” (El desafío de la complacencia) en lacatholics.org/did-you-know.
Lea el artículo de VIRTUS® “The Challenge of Complacency” (El desafío de la complacencia) aquí.
January 10-11 || How to advocate with children for their safety
As a safe adult, you have tremendous power to make a profound difference for children – not only by recognizing and responding to unsafe situations, but also by teaching children about their rights to safety and creating environments where they can speak up and get help. There are skills we can teach to children to help them to better protect themselves when faced with tough situations like child sexual abuse or grooming experiences where their boundaries are violated. It is important to make sure children know this, so they don’t feel guilt or shame if abuse does happen, to them or to a friend. For more information, read the VIRTUS® article “How to Advocate Directly with Youth for their Safety and Wellbeing” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “How to Advocate Directly with Youth for their Safety and Wellbeing” here.
Cómo trabajar con los niños para promover su propia seguridad
Como adulto de confianza, usted tiene un enorme poder para marcar una profunda diferencia en la vida de los niños, no solo reconociendo y respondiendo a situaciones peligrosas, sino también enseñándoles sus derechos a la seguridad y creando entornos en los que puedan expresarse y obtener ayuda. Hay habilidades que podemos enseñar a los niños para ayudarles a protegerse mejor cuando se enfrentan a situaciones difíciles, como el abuso sexual infantil o experiencias de engaño que violan límites personales. Es importante asegurarse de que los niños no sientan culpa ni vergüenza si se produce un abuso, ya sea hacia ellos o hacia un amigo. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “How to Advocate Directly With Youth for their Safety and Wellbeing” (Cómo trabajar con los niños para promover su propia seguridad) en lacatholics.org/did-you-know.
January 17-18 || What is needed in a culture of safety?
By prioritizing safeguarding, education about healthy boundaries and access to support for survivors, we create safer learning environments for the children in our care in which we continually share responsibility among program leadership, employees, volunteers, families, and the community. In any culture of safety, the safety of children and vulnerable people is a core value, and all decisions are centered around protecting this safety. Beyond believing in the importance of safety, people within the organization take concrete actions to maintain a safe environment. For more information, read the VIRTUS® article “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” here.
¿Qué se requiere para fomentar una cultura de seguridad?
Al dar prioridad a la protección, la educación sobre límites personales saludables y el apoyo para los sobrevivientes, creamos entornos de aprendizaje más seguros para los niños en nuestro cuidado, en los que compartimos continuamente la responsabilidad entre los líderes del programa, los empleados, los voluntarios, las familias y la comunidad. Para mayores informes lea el artículo de VIRTUS® “High Stakes: A Culture of Safety for Every Child” (Una cultura de seguridad para todos los niños) en lacatholics.org/did-you-know.
January 24-25 || What does grooming look like?
In practice, grooming relies on secrecy. Groomers use secrets to bind their child victims to them, starting with small secrets and working up to harmful ones, like abusive behaviors. Predators often use bribery (“I’ll let you stay up late and watch TV if you let me do this.”), threats (“I’ll hurt you if you tell.”), and withdrawal of affection (“I won’t like you if you tell anyone the truth.”) to keep children from disclosing abuse. Families should establish a “no secrets” rule, and never ask children to keep secrets from their parents or trusted adults. For more information, read the VIRTUS® article “The Grooming Process” at lacatholics.org/did-you-know.
Read the VIRTUS® article “The Grooming Process” here.
¿Que es el engaño físico?
En la práctica, el engaño físico (conocido en inglés como grooming) se basa en el secreto. Los abusadores utilizan secretos para crear un vínculo con sus víctimas menores, comenzando con pequeños secretos y pasando a otros más dañinos, como comportamientos abusivos.
Estos depredadores suelen recurrir a comportamientos engañosos para manipular “te dejaré quedarte hasta tarde y ver la televisión si me dejas hacer esto”, amenazar “te haré daño si lo cuentas a alguien”, y retirar el afecto “no me gustarás si le cuentas la verdad a alguien” para evitar que los niños divulguen el abuso. Las familias deben establecer una regla de “no secretos” y nunca pedir a los niños que oculten secretos a sus padres o a adultos de confianza. Para mayores informes sobre los comportamientos de engaño lea el artículo de VIRTUS® “The Grooming Process” (El proceso de engañar hacia el abuso) en lacatholics.org/did-you-know.
Lea el artículo de VIRTUS® “The Grooming Process” (El proceso de engañar hacia el abuso) aquí.
January 31-February 1 || Facts about the Missing Children hotline
Since the Missing Children 24-hour hotline (1-800-THE-LOST or 1-800-843-5678) launched 41 years ago, countless children have been safely found and brought home. The hotline has received over 5 million calls in the last 41 years. During national emergencies and disasters, the National Center for Missing and Endangered Children has helped find lost children, working with emergency responders to reunite families. For more information about the Missing Children hotline, visit https://www.missingkids.org/gethelpnow/isyourchildmissing.
Datos sobre la línea gratuita nacional para menores desaparecidos
Desde el inicio de la línea gratuita nacional para menores desaparecidos (1-800-THE-LOST) hace 41 años, innumerables niños han sido encontrados y devueltos a casa. La línea nacional ha recibido más de 5 millones de llamadas en los últimos 41 años. Durante emergencias y catástrofes nacionales, El Centro Nacional para Niños Desaparecidos y Explotados ha ayudado a encontrar a niños perdidos, colaborando con los equipos de emergencia para reunir a las familias. Para más información sobre la línea nacional para menores desaparecidos, visite https://www.missingkids.org/gethelpnow/isyourchildmissing.